==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲང་སྲོང་གི་ནད་པ་གསོ་ཐབས་ལས་གཞུང་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། བྱ་ཁྱུང་པ་པདྨ་བཛྲ།
དྲང་སྲོང་གི་ནད་པ་གསོ་ཐབས་ལས་གཞུང་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། བྱ་ཁྱུང་པ་པདྨ་བཛྲ།
དྲང་སྲོང་གི་ནད་པ་གསོ་ཐབས་ལས་གཞུང་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།
ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་གསང་བའི་བདག །དྲེགས་པ་རབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་གདུག་པ་ཅན། །འདུལ་མཛད་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འགྲོ་བའི་དུག་གསུམ་ལས་ལ་རབ་སྣང་བའི། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ་ཞེས་པ། །དྲག་རྩལ་འབར་བའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་གང་། །གསོ་ཐབས་བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་འདིར་བཤད་དོ། །འདི་ལ་རྒྱུ་ཚུལ་ནད་བརྟག་གསོ་བའི་ཐབས། །ཐ་མ་མི་ལྡོག་བསྲུང་བ་རྣམ་པ་བཞི། །དང་པོ་ཀིང་ཀང་གཟའ་བདུད་འདི་ཉིད་ནི། །ཛ་ཡི་དྲང་སྲོང་བུ་ཕོ་ཚངས་སྤྱོད་ཅན། །སྐྱེ་བོའི་དབྱེན་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་ཕོག །སྨོན་ལམ་ལོག་པས་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོར་གྱུར། །
སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ཀུན་གྱི་སྲོག་ལེན་བྱེད། །སྲིད་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་དང་བསྡོང་། ཁྱབ་ནི་གླིང་བཞི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་རྒྱུ། །ནད་རིམས་འཁྲུག་པ་གྲི་རྒོད་ཆར་དུ་འབེབ། །སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །རབ་ཁྲོས་གཏུམ་པོ་འདི་ཉིད་བསྒྲལ་པ་ལས། །ཚལ་པར་གཏུབས་ཏེ་དེས་ཀྱང་འགྲོ་ལ་འཚེ། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཤར་གྱི་གླིང་དུ་རྒྱུ། །ཡུལ་བརྒྱད་བྱང་གླིང་ཉོན་མོངས་བརྒྱད་པོ་ནུབ། །ལུས་ཀྱི་དུམ་བུ་བརྒྱད་ནི་གླིང་འདིར་རྒྱུ། །དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམ་པ་གསུམ། །ཕྱི་ལྟར་རྒྱུ་བ་དུས་གཉན་བརྒྱད་པོ་སྟེ། །ཚེས་བཞིའི་སྲོད་ལ་དཔུང་གཡོན་མ་མོར་སྤྲུལ། །ནུབ་ནས་དྲང་
པོར་ཤར་དུ་རྒྱུ་བ་ཡིན། །བརྒྱད་ཀྱི་ཉི་དྲོས་ལག་གཡས་དགྲ་ལྷ་སྟེ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་རྒྱུ། །བཅུ་གཅིག་ནམ་ཕྱེད་ཆུ་སོ་བདུད་དུ་སྤྲུལ། །བྱང་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དྲང་སྲོང་འཇུག །བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཕྱེད་མགོ་བོ་སྲིན་པོར་སྤྲུལ། །ལྷོ་ནུབ་ནས་ནི་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་རྒྱུ། །བཅོ་བརྒྱད་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ལ་མཇུག་མ་ནི། །དམུ་རུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། །ཉེར་གཉིས་ཉིན་ཕྱེད་ལག་གཡོན་ཀླུ་བཙན་དུ། །སྤྲུལ་ནས་ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ཤར་ལྷོར་འགྲོ །ཉེར་ལྔའི་སྐྱ་རེངས་དཔུང་གཡས་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ། །ལྷོ་ནས་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྔམས་པར་རྒྱུ། །ཉེར་དགུའི་ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆོད་པའི་དུས། །མིག་སྙིང་མཆེ་བ་བགེག

【汉语翻译】
治疗智者的疾病之法，名为甘露宝瓶。嘉穹巴·贝玛班杂。
治疗智者的疾病之法，名为甘露宝瓶。嘉穹巴·贝玛班杂。
治疗智者的疾病之法，名为甘露宝瓶之书在此。
那摩班杂巴那耶。（藏文：ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ།，梵文天城体：नमो वज्र पाणये，梵文罗马拟音：Namo vajra pāṇaye，汉语字面意思：敬礼金刚手）。
伟大的金刚持，秘密之主。
摧毁骄慢者，金刚忿怒之王。
伟大的智者，星曜之尊，具毒性。
调伏者，向持金刚者敬礼。
于众生的三毒中，极显光明者。
广大遍入者，名为罗睺罗。
炽燃猛烈之力的疾病所侵袭者。
其治疗之法，如甘露般，于此宣说。
此中有起因、诊断、治疗之法。
最终不退转，防护有四种。
首先，此金刚曜魔乃是。
扎之智者，童子，持梵行者。
因众人之离间，受国王之惩罚。
因颠倒之发愿，而成为广大遍入者。
于此五浊恶世，夺取一切众生之性命。
与世间之神、魔、八部众相勾结。
其遍布，遍布于四大部洲。
降下疾病、瘟疫、战乱、刀兵之雨。
往昔，金刚持与阎罗敌。
极忿怒，将此暴恶者诛杀之后。
将其斩为碎片，其亦加害众生。
八识之集合，于东胜身洲游荡。
八境，北俱卢洲，八种烦恼于西。
身体之八块碎片，于此洲游荡。
因此有外、内、秘密三种。
外在游荡者，乃八种时疫。
初四之傍晚，左肩化为母鬼。
从西笔直向东游荡。
初八之正午，右手化为战神。
从东南方游荡至西北方。
十一之半夜，水精变为魔鬼。
从北方进入南方，智者。
十五之正午，头颅化为罗刹。
从西南方游荡至东北方。
十八之半夜，之后，尾巴乃是。
化为木鲁，从东向西游荡。
二十二之正午，左手化为龙王。
化现后，从西北方走向东南方。
二十五之黎明，右肩化为阎罗。
从南方气势汹汹地走向北方。
二十九之太阳，红得发紫之时。
眼、心、牙齿、障碍。

【英语翻译】
The method of healing the diseases of the wise, called the Ambrosia Vase. Jakhungpa Pema Vajra.
The method of healing the diseases of the wise, called the Ambrosia Vase. Jakhungpa Pema Vajra.
The book on the method of healing the diseases of the wise, called the Ambrosia Vase, is here.
Namo Vajra Panaye. (Tibetan: ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ།, Sanskrit Devanagari: नमो वज्र पाणये, Sanskrit Romanization: Namo vajra pāṇaye, Literal Chinese meaning: Homage to Vajra Hand).
The great Vajra Holder, the Lord of Secrets.
The destroyer of the arrogant, the King of Vajra Wrath.
The great wise one, the supreme of the planets, possessing toxicity.
The subduer, I pay homage to the one who holds the vajra.
The one who illuminates the three poisons of beings.
The great pervader, named Rahula.
The one afflicted by the disease of blazing fierce power.
The method of healing it, like ambrosia, is explained here.
Herein are the cause, diagnosis, and method of healing.
Ultimately irreversible, there are four types of protection.
Firstly, this Vajra Planet Demon is.
The wise one of Dza, a boy, a celibate.
Due to the discord of the people, he suffered the king's punishment.
Due to a reversed aspiration, he became the great pervader.
In this degenerate age, he takes the lives of all beings.
He colludes with the gods, demons, and the eight classes of beings of existence.
His pervasion pervades all four continents.
He rains down diseases, plagues, wars, and showers of weapons.
In the past, Vajradhara and Yama's enemy.
Extremely wrathful, after killing this violent one.
Cutting him into pieces, he still harms beings.
The collection of eight consciousnesses wanders in the Eastern Continent.
Eight regions, the Northern Continent, eight afflictions in the West.
The eight pieces of the body wander in this continent.
Therefore, there are three types: outer, inner, and secret.
The outer wanderers are the eight seasonal epidemics.
On the evening of the fourth day, the left shoulder transforms into a mother demon.
Wandering straight from west to east.
On the noon of the eighth day, the right hand transforms into a war god.
Wandering from the southeast to the northwest.
On the midnight of the eleventh day, the water essence transforms into a demon.
The wise one enters from the north to the south.
On the noon of the fifteenth day, the head transforms into a Rakshasa.
Wandering from the southwest to the northeast.
On the midnight of the eighteenth day, afterwards, the tail is.
Transformed into a Mu Ru, wandering from east to west.
On the noon of the twenty-second day, the left hand transforms into a Naga king.
After transforming, walking from the northwest to the southeast.
On the dawn of the twenty-fifth day, the right shoulder transforms into Yama.
Marching fiercely from the south to the north.
On the sun of the twenty-ninth day, when it is completely red.
The eye, heart, teeth, and obstacles.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་བསྡོངས་ནས་ནི། །བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་ལྷོ་ནུབ་མྱུར་བར་རྒྱུ། །དུས་དེར་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཕྱིན་པར་བྱེད། །ཉིན་མོའི་རྒྱུ་བ་བཞིས་ནི་མཚམས་བཞི་འཇོམས། །མཚན་མོའི་རྒྱུ་བས་ཕྱོགས་བཞི་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། །གཉན་པོ་དུས་བརྒྱད་ཅེས་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ནང་ལྟར་ཚེས་ལྔའི་ཕྱི་དྲོ་ཤར་ནས་ནུབ། །དགུ་ཡི་སྐྱ་རེངས་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོ། །བཅུ་གཉིས་ནམ་གུང་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཤར་འཇུག །བཅུ་དྲུག་ཉིན་ཕྱེད་བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ། །བཅུ་དགུ་ས་འཚུབ་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར། །ཉེར་གསུམ་ཉི་ཤར་ཤར་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱུ། །ཉེར་དྲུག་ནམ་ཕྱེད་ནུབ་ནས་
ཤར་དུ་རྒྱུ། །གནམ་སྟོང་ཐོ་རེངས་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། །གསང་བར་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡི། །རྟ་དང་བྱི་བ་སྟག་དང་སྤྲེ་འུའི་ཉིར། །སྟོབས་བསྐྱེད་རྒྱུ་སྟེ་འདི་དུས་དྲག་ལས་ཤིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྒྱུ་དུས་འདི་རྣམས་སུ། །གླུད་གཏོར་བསྲུང་བ་གཟུངས་ཆོག་འབད་པར་བྱ། །འོང་ཕྱོགས་རྒྱབ་བསྟན་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཁ་བསྟན། །དེ་ལས་གོ་ལོག་གདོང་ཐུག་དུག་གིས་འཆི། །གཞན་ཡང་ཐོད་རྒལ་རྒྱུ་དང་ཕོ་ཉ་དང་། །སྣ་འདྲེན་ལྟར་རྒྱུ་ར་བ་བཞི་འབྲིང་བཞི། །ཐ་ཆུང་བཞི་ལ་རྒྱུ་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་དུས། །དབབ་གསད་རྦད་དུས་ལ་སོགས་སྤྲོས་པ་དག །ཚུལ་འདི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མ་ཡིན་ཡང་། །འཛེམ་བག་བྱ་བའི་དུས་འདིར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན། །དྲང་སྲོང་ལ་ནི་མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་དུག །འཚེ་བའི་དུག་དང་བསམ་ངན་སྦྱོར་བའི་དུག །མང་དུ་ཡོད་ཕྱིར་འདི་ཉིད་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །སྐྱེ་བོ་གང་དག་གདོང་ཐུག་གྱུར་པ་ལ། ཁྱབ་འཇུག་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར།། ༈ །།གཉིས་པ།་་་འདི་ལ་བརྟག་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། །སྤྱི་ལ་ཡིན་མིན་བརྟག་དང་གསོ་དཀའ་སླ། །གཉན་དང་མི་གཉན་བརྟག་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །དང་པོ་གཟའ་ནད་ཡིན་མིན་བརྟག་པ་ནི། ཁ་ཡོ་མིག་དམར་སྐད་འགགས་དྲི་མི་ཞིམ། །ངག་ལྐུགས་ཡང་ན་འཆལ་ལམ་ལུས་པོ་སྦྲིད། །ཡན་ལག་
རྩ་གཤལ་གཉན་ཅིང་ཞ་བ་འམ། །ཡང་ན་རེངས་སམ་དྲན་མེད་ཤེས་པ་སྟོར། །འདི་རྣམས་བྱུང་ན་གཟའ་ཡིས་བཏབ་པ་ཡིན། །ནད་པའི་ལུས་ལ་གླ་རྩིའི་ཆུ་བྱུགས་པས། །སླར་ལ་ན་རུ་སོང་ན་གཟའ་ནད་ཡིན། །ནད་པའི་དྲི་ཆུ་ལུས་ཀྱི་སྟོད་དུ་བྱུག །རླངས་པ་སྔོ་དམར་བྱུང་ནའང་དྲང་སྲོང་གདོན། །རྣ་བའི་རྒྱབ་ཀྱི་རྩ་རིས་གསལ་བ་དང་། །མིག་གི་རྩ་རིས་སྔོ་འམ་དམར་བ་དང་། །མིག་སྤྲིན་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ཤར། །སེན་མོ་ལ་ནི་མེ་རིས་དམར་པོ་འམ། །ཡང་ན་ནག་པོའི་རི་མོ

【汉语翻译】
与大地相合，从东北方向快速向西南方向运行，那时只需一瞬间即可到达。白天的四次运行能摧毁四个方位，夜晚的运行则摧毁四个方向。因此，被称为“凶猛的八时”。按照历算，初五的下午从东向西运行，初九的黎明从西北向东南运行，十二日正午从西南向东北进入，十六日中午从北向南运行，十九日黄昏从西南向东北运行，二十三日日出时从东向西运行，二十六日子夜从西向东运行，三十日拂晓从东向西运行。秘密在于，无论哪个月，在马、鼠、虎、猴日，增强力量是吉祥的，此时进行猛烈的行动。在这些内外秘密运行之时，应努力进行赎罪、祭祀、守护和陀罗尼仪轨。来时的方向背对，去时的方向面对。与此相反，面对面相遇会因毒而死。此外，还有超越运行、信使和引导者。像引导者一样运行，分为上等四种、中等四种、下等四种，用于运行和修持之时，以及降伏、杀戮、诅咒之时等等。虽然这些方法并非迫切需要，但为了谨慎起见，在此简要说明。对于仙人来说，有可见的、可触的、口气的毒，有害的毒和恶意结合的毒。由于有很多种毒，因此当这些运行之时，无论哪个众生与之相遇，都会被遍入的恶性疾病所控制。第二，对此进行 общей и частной проверки. Общая проверка включает проверку на предмет соответствия, трудности лечения и легкости. Существует три типа проверок: благоприятные и неблагоприятные. Первая проверка заключается в том, чтобы определить, является ли болезнь, вызванная планетами. 如果嘴歪眼斜、声音嘶哑、气味难闻、言语不清、胡言乱语或身体麻木，肢体脉络僵硬、麻痹，或者僵硬、失去知觉、丧失意识，这些情况发生时，就是被星曜所侵袭。如果在病人身上涂抹樟脑水，病情加重，那就是星曜病。将病人的尿液涂抹在身体的上部，如果出现蓝红色的蒸汽，那就是仙人的鬼魂作祟。耳朵后面的脉络清晰可见，眼睛的脉络呈蓝色或红色，眼翳上出现黑点，指甲上出现红色的火焰纹，或者出现黑色的条纹。

【英语翻译】
Combined with the earth, it swiftly travels from the northeast to the southwest. At that time, it only takes an instant to arrive. The four movements during the day destroy the four cardinal directions, while the movements at night destroy the four intermediate directions. Therefore, it is highly regarded as the "fierce eight times." According to calculations, on the afternoon of the fifth day, it moves from east to west. At dawn on the ninth day, it moves from northwest to southeast. At noon on the twelfth day, it enters from southwest to northeast. At midday on the sixteenth day, it moves from north to south. At dusk on the nineteenth day, it moves from southwest to northeast. At sunrise on the twenty-third day, it moves from east to west. At midnight on the twenty-sixth day, it moves from west to east. At dawn on the thirtieth day, it moves from east to west. The secret is that in any month, on the days of the horse, rat, tiger, and monkey, increasing strength is auspicious. At this time, violent actions are auspicious. During these internal and external secret movements, efforts should be made in atonement, offerings, protection, and Dharani rituals. The direction of arrival should be faced away from, and the direction of departure should be faced towards. Contrary to this, meeting face-to-face will result in death by poison. Furthermore, there are surpassing movements, messengers, and guides. Moving like a guide is divided into four superior types, four intermediate types, and four inferior types, used for the time of movement and practice, as well as for subduing, killing, cursing, and so on. Although these methods are not urgently needed, they are briefly explained here for the sake of caution. For the sages, there are visible, tangible, breath-borne poisons, harmful poisons, and poisons combined with malicious intent. Because there are many kinds of poisons, when these movements occur, any being who encounters them will be seized by pervasive malignant diseases. Secondly, there are general and specific examinations for this. The general examination includes checking for conformity, difficulty of treatment, and ease. There are three types of examinations: auspicious and inauspicious. The first examination is to determine whether the disease is caused by the planets. If the mouth is crooked, the eyes are red, the voice is hoarse, the odor is unpleasant, the speech is unclear, there is delirium, or the body is numb, the limbs are stiff, paralyzed, or rigid, unconscious, or there is loss of consciousness, these are signs of planetary affliction. If camphor water is applied to the patient's body and the condition worsens, it is a planetary disease. If the patient's urine is applied to the upper part of the body and bluish-red vapor appears, it is the haunting of a sage's spirit. If the veins behind the ears are clearly visible, the veins in the eyes are blue or red, black spots appear on the conjunctiva, red flame patterns appear on the nails, or black lines appear.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བྱུང་ན་ཡིན། ཁྱད་པར་གུ་གུལ་དཀར་དང་ཙནྡན་དཀར། །གི་ཝང་བསྲེས་པའི་དུད་པ་སྣར་བདུག་པས། །སྔངས་སམ་སྦྲིད་ཅིང་ཧར་ལང་བྱེད་པ་དང་། །འདར་རམ་སྟོང་སྐྱུགས་བྱེད་ན་གཟའ་ནད་ཡིན། །སྲན་མ་དཀར་དང་སྦང་སྐམ་ལྷྭམ་འབོག་གི །དུད་པས་རྒོད་དམ་ངུ་འམ་ཡང་ན་གཟེར། །ནད་པའི་སྐྲ་སེན་གཉིས་དང་ལ་ཆ་དང་། །སོག་མའི་དུད་པ་བདུག་པས་འདར་སྔངས་བྱེད། །འདི་དག་དྲང་སྲོང་ནད་དུ་ངེས་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་བརྟག་ཚུལ་ནད་པ་ཡི། །སྐྲ་མཚམས་རྣ་བའི་རྒྱབ་ཏུ་ས་དཀར་་་གྱིས་སྐེ་ལ་བསྐོར་ནས།བྱུག །ལུས་ལ་ག་ཤའི་རིས་དང་བྲང་དབུས་སུ།་་་བསྣོལ་མ་བྱ། གྲུ་གསུམ་རིས་བྲིས་མདུན་དུ་ཤིང་སྣའི་མེ།་་་ཚོགས་ཚད་བསགས་པ། སྤར་བའི་ཐལ་སོལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བསྐྱལ།་་ལ་མནན། ནངས་
པར་འབྱུང་བའི་་་མེ་ཆུ་ས་ལྕགས་ཤིང་གང་ཡིན་པ་དེའི།ནད་བརྟགས་གསལ་བར་མཐོང་། །གཉིས་པ་གསོ་བ་དཀའ་སླ་བརྟག་པ་ནི། །ཅིག་ཅར་བྱི་འུ་ལ་ནི་རྡོ་ཕོག་ལྟར། །འཆི་བ་ལ་ནི་བཅོས་སུ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །རིམ་གྱིས་ཕོག་པའི་གཟའ་ནད་ལུས་པོ་སྨྱོགས། །དྲན་ཉམས་ཤེད་ཆུང་ཉོལ་ཉོལ་ཡང་ན་འདར། །སྐྱིགས་བུ་མང་འབྱིན་ཕྱེད་ཞ་གསོ་བ་དཀའ། །འོན་ཀྱང་སྨན་དཔྱད་རིམ་གྲོ་ཆེར་བསྐྱེད་སོས། །རེངས་དང་ཟུག་གཟེར་ཡོད་དང་དྲན་པ་གསལ། །ཤེད་ཆེ་ལྟོ་ཞིམ་སྨན་ངོ་ལེན་པ་རྣམས། །བཅོས་ན་མྱུར་དུ་འཚོ་བས་དང་དུ་བླང་། །གསུམ་པ་སྐྱེས་པའི་གཡོན་ཕྱོགས་ཕོག་ན་གཉན། །བུད་མེད་གཡས་ལ་དང་པོར་ཕོག་ན་གཉན། །ཤེས་པ་འཕྱོ་ཞིང་ངག་ལྐུགས་ཟག་པ་འགགས། །ཡང་ན་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་གཉན་པ་སྟེ། །དེ་ལས་གཞན་པ་མི་གཉན་འཚོ་བར་ནུས། །བྱེ་བྲག་མེ་གཟའ་མདོག་དམར་སྐོམ་དད་ཆེ། །མགོ་ན་སྲོང་རྡོ་འབྱུང་ཞིང་ཟུག་གཟེར་ཆེ། །མེ་རིས་དང་ནི་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འབྱུང་། །སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་བཞིན་འགྱུར་འཚིག་པ་ཟ། །ངག་ལྐུགས་སྐྲ་ལ་གཞོབ་ཀྱི་དྲི་མ་འབྱུང་། །ཆུ་གཟའ་དབང་པོ་མི་གསལ་རྐང་ལག་བཤལ། །མདོག་སྔོ་མཁལ་རྐེད་ན་ཞིང་ལུས་དྲོད་ཆུང་། ཁ་སྣའི་ཆུ་འཛག་མིག་དང་སེན་རིས་
སྔོ། །ཟུག་ཆུང་ཁ་ལྐུགས་རླུང་ལྡང་མྱུར་བ་འོ། །ས་གཟའ་མདོག་སེར་ལུས་ཀྱི་ཚིགས་བཞི་ན། །མིག་སེར་ཆུ་སྒྲིམ་ཤེད་ཆུང་གྲོད་པ་ཆེ། །ཤིང་གཟའ་གསུས་པ་སྦོས་ཤིང་གྲང་རྔུལ་བྱེད། །རྩ་རྒྱུས་གཟེར་བཤལ་ཡན་ལག་རེངས་ཤིང་སྦྲིད། །ཞ་འཁུམ་མགོ་བོ་འཁོར་ཞིང་དང་ཁ་ཞན། །གཡལ་མང་ཁྱད་པར་མཚན་མ་ན་བར་བྱེད། །ལྕགས་གཟའ་རྡོ་ལྟར་རེངས་དང་ཕོ་མཆིན་ན། །དྲོད་མེད་གྲང་རྔུལ་ལྡང་ཞིང་ཤ་ལྤགས་འ

【汉语翻译】
如果发生，就是这样。特别是用白胶和白檀香，以及麝香混合的烟雾进行鼻吸，如果出现惊吓或麻木、突然站起，或者颤抖或空呕吐，那就是星曜病。用白豌豆和干燥的青稞酒糟、皮靴的烟熏，如果使人狂躁、哭泣或者疼痛，用病人的头发、指甲和月经血，以及稻草的烟熏，如果使人颤抖惊吓，这些必须确定为冤魂病。非常隐秘的诊断方法是，用白土在病人的发际线、耳朵后面，绕着脖子涂抹。在身体上画上十字形的图案，在胸口中央画上交叉的图案。在画有三角形图案的前面，堆积木柴燃烧。将燃烧后的灰烬送到十字路口掩埋。第二天出现的火、水、土、铁、木，根据这些来明确诊断疾病。
第二，诊断治疗的难易程度是，突然像石头击中鸟雀一样，面临死亡，还有什么治疗的必要呢？逐渐侵袭的星曜病，身体消瘦，记忆力衰退，体力衰弱，昏睡或者颤抖，频繁打嗝，半身不遂，治疗困难。然而，如果大力进行医药治疗和仪轨，就能恢复。如果出现僵硬和刺痛，记忆力清晰，体力强壮，能接受药物，治疗就能迅速痊愈。第三，如果男性左侧发病，女性右侧首次发病，那就是凶险的。如果神志不清，言语不清，分泌物堵塞，或者无法忍受，那就是凶险的，除此之外，不凶险，能够治愈。具体来说，火星曜病，脸色发红，口渴严重，头部疼痛，出现疖子，刺痛剧烈，出现火红色的斑点和红色的丘疹，内心不悦，脸色改变，容易生气，言语不清，头发有油腻的异味。水星曜病，感官不清晰，手脚麻木，脸色发青，腰肾疼痛，身体寒冷，口鼻流涕，眼睛和指甲有青色的纹路，疼痛轻微，言语不清，呼吸急促。土星曜病，脸色发黄，身体的四大关节疼痛，眼睛发黄，小便不畅，体力衰弱，肚子胀大。木星曜病，腹部肿胀，出冷汗，筋脉抽搐，四肢僵硬麻木，身体弯曲，头部眩晕，食欲不振，经常打哈欠，特别是阴部疼痛。金星曜病，像石头一样僵硬，胃和肝脏疼痛，没有体温，出冷汗，呼吸急促，肌肉和皮肤

【英语翻译】
If it happens, that's it. Especially, using the smoke of white guggul and white sandalwood, mixed with musk, for nasal fumigation, if there is fright or numbness, sudden standing, or trembling or empty vomiting, that is planetary disease. Using the smoke of white peas and dried barley wine residue, leather boots, if it makes one manic, cry, or feel pain, using the patient's hair, nails, and menstrual blood, and the smoke of straw, if it causes trembling and fright, these must be identified as spirit possession. A very secret diagnostic method is to apply white earth around the patient's hairline, behind the ears, around the neck. Draw crisscross patterns on the body, and intersecting patterns in the center of the chest. In front of the drawn triangular pattern, pile up firewood and burn it. Send the burned ashes to a crossroads and bury them. The next day, whichever of fire, water, earth, iron, or wood appears, based on that, clearly diagnose the disease.
Second, diagnosing the difficulty of treatment: suddenly, like a stone hitting a sparrow, facing death, what need is there for treatment? Planetary disease that gradually invades, the body becomes emaciated, memory declines, physical strength weakens, lethargy or trembling, frequent hiccups, hemiplegia, are difficult to treat. However, if medicine and rituals are greatly increased, recovery is possible. If there is stiffness and stabbing pain, memory is clear, physical strength is strong, and one can accept medicine, treatment will lead to rapid recovery. Third, if a male's left side is affected, or a female's right side is affected first, that is ominous. If consciousness is wandering, speech is unclear, secretions are blocked, or it is unbearable, that is ominous; other than that, it is not ominous and can be cured. Specifically, the Mars planetary disease, the complexion is red, thirst is severe, the head aches, boils appear, stabbing pain is intense, red spots and red papules appear, the heart is unhappy, the complexion changes, anger is easily provoked, speech is unclear, the hair has a greasy odor. The Mercury planetary disease, the senses are unclear, the hands and feet are numb, the complexion is bluish, the kidneys and waist ache, the body is cold, the nose and mouth drip, the eyes and nails have bluish lines, the pain is mild, speech is unclear, breathing is rapid. The Saturn planetary disease, the complexion is yellow, the four major joints of the body ache, the eyes are yellow, urination is difficult, physical strength is weak, the abdomen is swollen. The Jupiter planetary disease, the abdomen is swollen, cold sweat is produced, tendons twitch, the limbs are stiff and numb, the body is bent, the head is dizzy, appetite is poor, yawning is frequent, especially the genitals ache. The Venus planetary disease, stiffness like a stone, the stomach and liver ache, there is no body temperature, cold sweat is produced, breathing is rapid, the muscles and skin

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲིགས། །ཤིང་མེ་ས་ལྕགས་ཆུ་དང་ལྔ་ཡི་གཟའ། །ཀུན་ཀྱང་མེ་ཆུ་གཉིས་ལ་མ་འདུས་མེད། །དེ་ཡང་ནད་པའི་རྣ་ལྟག་རུས་འབུར་ནི། །མཐེ་བོས་མཉེས་པའི་ཤུལ་དུ་དམར་ཐིག་མེ། །སྔོ་ཐིག་ཆུ་ཡིན་དཀར་ན་རང་བཞིན་པའོ།། ༈ །།གསུམ་པ།་་་དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བའི་སྐྱེ་བོ་དག །འཚོ་ཐབས་རྩ་བ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་གཉིས། །རྩ་བའི་བཅོས་ལ་སྨན་དཔྱད་ཆོ་ག་དང་། །སྔགས་དང་ཟས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསྟན། །སྨན་ལ་བྱུག་བདུག་ཁོང་སྨན་རྣམ་པ་གསུམ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་ཞི་དྲག་གཉིས་གཉིས་ལས། །ཞི་བྱུག་སྤང་སྤོས་གླ་རྩི་སྤྱང་ཀིའི་བྲུན། །ཆུ་དག་ནག་པོ་ཆ་མཉམ་ཞིབ་བཏགས་ལ། །ཚ་ན་ཆུ་ལ་གྲང་ན་མར་སྦྱར་བྱུག །ཡང་ན་ཐང་ཆུ་ཐང་ཤིང་པྲི་ཡང་ཀུ །བྱི་བྲུན་ཕྱུགས་ཀྱི་རྭ་རྩེ་རུ་རྟ་དང་། །སྨྱུག་ཤུན་ལ་ཆ་ར་ཡི་ཆུ་སྦྱར་བཀུ། །འདི་ཡིས་
གཟའ་ནད་ཞི་འཇོམས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཨོཾ་སུ་བྷི་ར་ད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཐང་ཆུའི་སྦྱོར་སྡེ་དག་ལ་བཏབ། །བྱུགས་པས་གཉན་རིམས་བརྗེད་བྱེད་ཀྱིས་ཕོག་དང་། །སྨྱོ་བྱེད་གདོན་གྱིས་བཏབ་པའང་གྲོལ་བར་ནུས། །དྲག་བྱུགས་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་ཡང་ན་སྤུ། །ཕ་བོང་དྲེག་པ་མུ་ཟི་ནག་པོ་དང་། །གཡེར་མར་ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་གཉིས་ཀྱིས་སྦྲེ། །སྨིགས་བུའི་ཐལ་བ་་་སྦུབ་སྲེག་བྱས་པ།བདུན་གྱི་སྦྱོར་བས་བྱུག །ཡང་ན་གྲིར་ཤིའི་སྙིང་ཁྲག་ནལ་བུའི་ཤ །ཡུགས་སའི་དོར་རྟ་བསྲེགས་པའི་གཞོབ་བཏགས་ལ། །རྩི་མར་ལ་སྦྱར་ལན་གསུམ་བར་དུ་བྱུག །དུད་སྦྱོར་ཞི་བར་ཛཱ་ཏི་ཤིང་ཀུན་དང་། །ཆུ་དག་གླ་རྩི་ཙནྡན་གུ་གུལ་ནག །ལི་ཤི་ཐར་ནུ་བརྒྱད་ཀྱི་དུད་པས་བདུག །ཡང་ན་གུ་གུལ་དཀར་པོ་ནས་ཚིག་དང་། །སྦང་སྐམ་གསུམ་བསྡེབས་དུད་མེད་མེ་ལ་བསྲེག །ལྐུགས་ན་སྲན་ཕྱེའི་དུད་པས་ཁ་ལ་བདུག །དྲང་སྲོང་དུག་ཀུན་ཞི་བྱེད་བདུད་རྩི་ཡིན། །དྲག་པོའི་བདུག་རྫས་ལ་ཆ་འབའ་ཆ་དང་། ཁྱི་ལུད་སྤྱང་བྲུན་སྲན་མ་སྦང་སྐམ་དང་། །མུ་ཟི་ནག་དང་ལྷྭམ་སྐྲད་བརྒྱད་པོ་སྦྱར། །བགེགས་ཀུན་བྱེར་ཞིང་རིང་པོར་འབྲོས་པར་བྱེད། །ཞི་སྨན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་གསུམ། །སྤྱི་ལ་བཙོན་དུ་འཛིན་དང་ཕྱེ་མ་གཉིས། །བཙོན་འཛིན་གུ་
གུལ་དཀར་པོ་མཐེབ་ཚིགས་ཙམ། །ཆུ་རུ་བཏུལ་ནས་ནངས་སྔ་ནད་པས་བཏུང་། །ཆུ་གཟའ་འཁུ་འཁྲིག་འགྱུར་ལྡོག་བྱེད་མི་ནུས། །གུལ་ནག་ཆུ་སྦྱང་བཏང་བས་མེ་གཟའི་གཤེད། །ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་གི་ཝང་གུ་གུལ་ནག །གསེར་མདོག་གླ་རྩི་རུ་རྟ་ཙནྡན་གཉིས། །བདུན་པོ་ཐུན་རེ་ཆ་མཉམ་དེ་ཡི་ས

【汉语翻译】
条文。木火土铁水五曜，全部都未脱离水火二者。还有，病人的耳后骨突处，用拇指按压的地方没有红点，有青点是水，白色是自性。第三，像这样贤者被疾病折磨的众生，生存的方法根本和支分两种。根本的治疗有医药、医术、仪轨，咒语和饮食起居五种。药物有涂敷药、熏药、内服药三种。每一种又分寂静和猛烈两种。寂静涂敷药是白檀香、白胶香、麝香、狼粪，净水、黑冰片等分研磨，热症用水调，寒症用酥油调敷。或者用菖蒲、唐松草、蔓菁、麝香、旱獭粪、家畜的角尖、鹿角和竹黄，加入樟脑水涂敷。这能平息曜神病，毫无疑问。嗡 索比ra 达那耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་བྷི་ར་ད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ subhirā dānaye svāhā，汉语字面意思：） 此咒语加持在菖蒲水中。涂敷后能解除疠疫、健忘症，以及癫痫、鬼神所致的疾病。猛烈涂敷药是寡妇的经血或头发，石垢、黑冰片，与姜黄、羊奶和牛奶混合，加上烟灰（用罐子烧的），用这七种混合物涂敷。或者用屠夫的心血、兔子的肉，寡妇的裹脚布烧成的灰，研磨后加入酥油，涂敷三次。寂静熏药是肉豆蔻和各种树木，净水、麝香、檀香、黑降香，荔枝、诃子等八种熏烧。或者白降香与青稞糠，以及干青稞三种混合，不用烟，在火上烧。哑巴则用豆粉熏口。贤者，这是能平息一切毒的甘露。猛烈的熏药配方是：阿魏、狗粪、狼粪、大豆、干青稞，黑冰片和旧鞋皮这八种混合。能驱散一切邪魔，令其远远逃遁。寂静药分共同、个别和特殊三种。共同的有制伏和散剂两种。制伏是白降香如拇指大小，在水中化开，清晨让病人喝下。不能令水曜、星曜错乱改变。黑降香用水化开服用，是火曜的克星。散剂的配方是酥油、黑降香，金色的麝香、鹿角、两种檀香，这七种等份混合。

【英语翻译】
Treatise. The five planets of wood, fire, earth, iron, and water, all are not without the two, fire and water. Also, at the bone protrusion behind the patient's ear, there is no red dot where the thumb presses; a blue dot is water, and white is self-nature. Third, like this, the wise one, beings tormented by disease, the means of survival are of two types: root and branch. The root treatment includes medicine, medical techniques, rituals, mantras, and five types of diet and behavior. Medicines include three types: topical application, fumigation, and internal medicine. Each of these is further divided into two types: peaceful and fierce. Peaceful topical applications include spang spos (a type of incense), musk, wolf dung, pure water, and black ice slices, all ground equally. For heat conditions, mix with water; for cold conditions, mix with butter and apply. Alternatively, use calamus, Thangshing (a type of tree), Priyangku (a type of millet), marmot dung, the tips of livestock horns, deer antlers, and bamboo shavings, mixed with camphor water for application. This will pacify planetary diseases without doubt. oṃ subhirā dānaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་བྷི་ར་ད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ subhirā dānaye svāhā, literal Chinese meaning:) This mantra is applied to the calamus water mixture. Applying it can relieve epidemics, amnesia, and diseases caused by epilepsy and spirits. Fierce topical applications include the menstrual blood or hair of a widow, stone scale, black ice slices, mixed with turmeric, sheep milk, and cow milk, plus ash from burning in a pot, apply with these seven mixtures. Alternatively, use the heart blood of a butcher, rabbit meat, the ashes of a widow's foot wrappings, grind them, add ghee, and apply three times. Peaceful fumigation includes nutmeg and various trees, pure water, musk, sandalwood, black guggul, lychee, and haritaki, fumigate with these eight. Alternatively, mix white guggul with barley bran and dried barley, burn them on a fire without smoke. For the mute, fumigate the mouth with bean flour. Wise one, this is the nectar that pacifies all poisons. The fierce fumigation formula includes asafoetida, dog feces, wolf dung, soybeans, dried barley, black ice slices, and old shoe leather, mix these eight. It can drive away all obstacles, causing them to flee far away. Peaceful medicine is divided into three types: common, individual, and special. Common ones include two types: suppression and powder. Suppression involves white guggul the size of a thumb joint, dissolve it in water, and have the patient drink it early in the morning. It cannot cause the water planet or planetary influences to be confused or changed. Dissolving black guggul in water and taking it is the nemesis of the fire planet. The powder formula includes ghee, black guggul, golden musk, deer antler, and two types of sandalwood, mix these seven in equal parts.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྟེང་། །ཛཱ་ཏི་གུར་གུམ་ལི་ཤི་སུག་སྨེལ་དང་། །ཅུ་གང་ཀ་ཀོ་ལ་རྣམས་ཐུན་གཉིས་རེ། །ཞིབ་བཏགས་ཐོ་རངས་ཆུ་གྲང་ཕུལ་ལ་གཏང་། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་གསོ་བྱེད་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཀི་ཀང་ཁྱབ་འཇུག་གཉེན་པོ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་ཤིང་གཟའ་ཕོག་ལ་ལྕགས་ཕྱེ་དང་། །ཅུ་གང་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ནད་ལས་གྲོལ། །མེ་ལ་གླ་རྩི་གུ་གུལ་གུར་གུམ་གསུམ། །ལྕགས་ལ་ཛཱ་ཏི་ཙནྡན་སྤོས་དཀར་གསུམ། །ས་ལ་རུ་རྟ་ལི་ཤི་ཏིག་ཏ་གསུམ། །ཆུ་ལ་སུག་སྨེལ་གི་ཝང་རྒྱམ་ཚ་་་དཔེ་འགར་རྒྱ་ཚ་ཡོད།གསུམ། །སྦྱོར་བས་སོ་སོའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་སྟེང་ག་པུར་བསྣན་པ་ཡིས། །མེ་གཟའི་ནད་ལ་ཕན་པའི་བདུད་རྩི་ཡིན། ཁྱད་པར་ཟབ་མོའི་སྦྱོར་བ་གླ་གུལ་གཉིས།་་་དཔེ་འགར་གུ་གུལ་གཉིས་ཡོད། བཙན་དུག་ཤིང་ཀུན་བཞི་པོ་ཆ་མཉམ་ལ། །དྲི་ཆུ་ལ་སྦྱངས་རིལ་བུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ། །བཅུ་གསུམ་ཆུ་བསྐོལ་ཕུལ་ལ་ཉིན་གུང་གཏང་། །དེས་ནི་གཟའ་ནད་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཞི་སྨན་རང་སྲོག་བརྟན་
ཞིང་ནད་གསོ་མྱུར། །ལྷ་སྲུང་མི་ཁྲོ་ཤིན་ཏུ་ཤིས་པས་ན། །ཞི་བཅོས་གཙོ་བོར་ཉམས་སུ་བླང་བར་གཅེས། །དྲག་སྦྱོར་ཕག་ནག་ར་རོག་རྟ་ནག་ཁྲག །ཁྱི་ནག་ལུག་ནག་ཁྲག་དང་སྐྱུང་ཀའི་ཁྲག །གྲི་ཁྲག་གཙོད་ཁྲག་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་དགུ། །མི་ཤ་རྟ་ཤ་བྱ་རྒོད་སྤྱང་ཀིའི་ཤ །མཛེ་ཤ་སྲེ་མོང་ཤ་དང་སྲིན་བྱའི་ཤ །ཁྱི་ཤ་ཏེ་ལོ་གྲུམ་པའི་ཤ་དང་བཅུ། །ཐུན་རེ་ཆ་མཉམ་དེ་སྐྱོབས་བཟང་པོ་དྲུག །གི་ཝང་གླ་རྩི་ག་པུར་ཐུན་གཉིས་གཉིས། །མུ་ཟི་ནག་དང་གྲུབ་ཐོབ་དྲི་ཆེན་རྣམས། །སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་གོང་ལྟར་གཏང་བར་བྱ། །སུམ་ཅུའི་སྦྱོར་བས་གདོན་ཀུན་འཇོམས་པར་བྱེད། །འོན་ཀྱང་དྲག་སྦྱོར་དྲག་ལས་ཡིན་པས་ན། །རང་སྲོག་ལ་འོངས་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་ཞིང་རྩུབ། །དེ་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་དག་ལ་འཛེམ། །དཔྱད་ལ་མེ་གཟའ་ཡིན་ན་ནད་པའི་མཐར། །རྫ་སྣོད་གསར་པ་ཆུ་གཙང་བཀང་བ་ལ། །རིན་ཆེན་བརྡར་བས་བསྐོར་ལ་ཞག་བདུན་བཞག།་་་སྟེ་བརྗེ་རུང་བྱ། ནད་པ་ཆུར་སྐྱུར་སྙིང་གར་ཆུ་མདའ་རྡེག །སྣ་རྩེ་གཏར་ཞིང་གོས་ནག་གྱོན་དུ་གཞུག །ཆུ་གཟའ་ཡིན་ན་ས་སེར་སྣོད་དུ་བླུག །ནད་པའི་མཐའ་སྐོར་བདུན་བདུན་ཞག་བཞག་བརྗེ། །སྤྱི་བོར་ཟན་དྲོན་སྣུམ་གྱིས་བྱུག་བྱ་ཞིང་། །མཇུག་ཆུང་མེར་བསྲེག་གོས་སེར་གྱོན་པས་འཚོ། །
དཔྱད་གཞན་སྨན་དང་མཐུན་པར་སྔ་ནས་བྱ། །ནད་གཞན་འདྲེས་སོགས་ནད་གཞུག་བཤལ་གྱིས་སྦྱོང་། །གཏར་བསྲེག་དུགས་རྣམས་ཕྱི་ནས་འཕྲོད་དང་

【汉语翻译】
之上。豆蔻、藏红花、肉豆蔻、草果，以及丁香、荜澄茄各两份。研磨成粉，清晨用一杯冷水服用。此配方是主要的治疗方法，是吉祥天女和遍入天的最佳解药。特别是，如果患有木星曜病，则用铁粉和丁香的配方可以摆脱疾病。火星用麝香、红没药、藏红花三种。铁星用肉豆蔻、檀香、白檀香三种。土星用芸香、肉豆蔻、苦参三种。水星用草果、牛黄、姜黄（有些版本是姜黄）三种。通过这些配方，可以摆脱各自的疾病。在粉末配方中加入冰片，是治疗火星曜病的有效甘露。特别深奥的配方是麝香和红没药两种（有些版本是红没药）。曼陀罗、乌头、苦楝四种等量混合，用尿液浸泡，制成芥菜籽大小的丸剂。十三种用开水冲服，中午服用。这无疑可以消除曜病。缓和的药物可以巩固生命，迅速治愈疾病。由于神灵守护，人们不会愤怒，非常吉祥，因此应重视缓和疗法。剧烈的配方包括黑猪、野山羊、黑马的血。黑狗、黑羊的血和鹌鹑的血。刀上的血、羚羊的血、寡妇的经血九种。人肉、马肉、秃鹫、狼的肉。麻风病人肉、旱獭肉和昆虫的肉。狗肉、瘫痪者的肉等十种。每种一份，加上六种好的保护物。牛黄、麝香、冰片各两份。黑色的木贼和成就者的粪便等。混合后制成丸剂，如上服用。三十种配方可以摧毁所有邪魔。然而，剧烈的配方是剧烈的行为，因此，会损害生命，引起大的冲突和粗暴。因此，应避免剧烈的配方。如果诊断为火星曜，则在病人周围，将新的陶器装满清水。用宝石擦拭后环绕放置七天（可以更换）。让病人吐入水中，用水箭射击心脏。切开鼻尖，让病人穿上黑色的衣服。如果是水星曜，则将黄土装入容器中。在病人周围放置七天，每天更换。在头顶涂抹温暖的糌粑和油。燃烧小指，穿上黄色的衣服来治疗。其他治疗方法应与药物相符，提前进行。如果与其他疾病混合，则应通过泻药来清除疾病。放血、烧灼、熏蒸等应根据情况进行

【英语翻译】
Above. Zāti, saffron, nutmeg, cardamom, and clove, cubeb each two portions. Grind finely, take with a cup of cold water in the morning. This formula is the main treatment, the best antidote to Kīkang and Khyabjug. In particular, if afflicted by the wood planet graha, a formula of iron filings and cubeb will liberate from the disease. For Mars, musk, guggul, saffron three. For iron, zāti, sandalwood, white incense three. For earth, rue, nutmeg, gentian three. For water, cardamom, bezoar, ginger (some versions have ginger) three. Through these formulas, one will be liberated from their respective diseases. Adding camphor to the powder formula is an effective nectar for Mars planet diseases. A particularly profound formula is musk and guggul two (some versions have guggul). Datura, aconite, neem four equal parts, soak in urine, make into pills the size of mustard seeds. Thirteen take with boiled water, take at noon. This will undoubtedly eliminate planetary diseases. Pacifying medicines stabilize life and quickly cure disease. Since the gods protect and people are not angered, it is very auspicious, therefore, pacifying treatments should be valued. Violent formulas include the blood of black pig, wild goat, black horse. The blood of black dog, black sheep, and quail. Blood from a knife, antelope blood, menstrual blood of a widow nine. Human flesh, horse flesh, vulture, wolf meat. Leprous human meat, marmot meat and insect meat. Dog meat, meat of a paralyzed person etc. ten. One portion each, plus six good protectors. Bezoar, musk, camphor two portions each. Black myrobalan and the excrement of accomplished ones etc. Mix and make into pills, take as above. Thirty formulas destroy all demons. However, violent formulas are violent actions, therefore, they harm life, causing great conflict and roughness. Therefore, violent formulas should be avoided. If diagnosed as Mars planet, around the patient, fill a new pottery vessel with clean water. Rub with jewels and place around for seven days (can be replaced). Have the patient spit into the water, shoot an arrow of water at the heart. Cut the tip of the nose, have the patient wear black clothes. If it is a water planet, fill a container with yellow earth. Place around the patient for seven days, replacing daily. Anoint the crown of the head with warm tsampa and oil. Burn the little finger, treat by wearing yellow clothes. Other treatments should be in accordance with the medicine, done in advance. If mixed with other diseases, cleanse the disease with purgatives. Bloodletting, cauterization, fumigation etc. should be done appropriately from the outside

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱར། །ཆོ་ག་གཏོར་མ་བྱད་འགྲོལ་གཟུངས་རྟེན་འབྲེལ། །གཏོར་མ་རྒྱུ་བའི་དུས་གཉན་བརྒྱད་ལ་གཏང་། །མཆོད་སྦྱིན་དྲི་མེད་ལག་ལེན་སྙིང་པོ་བྱ། །དེ་ཡི་ལྷན་ཐབས་གཟའ་འཕྱོང་གླུད་འཕྱོང་གྱེར། །འཁུ་ལྡོག་ཆུང་ཞིང་ཕན་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན། །བྱད་འགྲོལ་གཏོར་མ་དང་འབྲེལ་ཆོ་ག་དངོས། །རྣམ་གྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་བའི་ནང་དུ་གསལ། །གཟུངས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱད་འགྲོལ་དང་འབྲེལ་བ། །ངོ་མཚར་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ནང་དུ་ལྟོས། །རྟེན་འབྲེལ་ནད་པའི་ལུས་དང་དེ་ལས་གཞན། །དང་པོ་ལུས་ལ་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་བ་ནི། །བལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ག་ཤ་ལུས་ལ་བཀོན། །མགྲིན་པར་ཨོཾ་དཀར་བྲི་་་ཡི་གེ་གཟབ་མ་བྱ།ཞིང་ལག་པ་གཡས། །མཚལ་གྱིས་རམ་བྲི་ལག་གཡོན་ཡམ་ལྗང་ཁུ། །རྐང་གཡོན་བ་བླས་ལམ་བྲི་རྐང་པ་གཡས། །རམས་ཀྱིས་ཁམ་བྲི་དེ་ཡིས་ཕན་པར་འགྱུར།་་་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཡང་བཟླ། དེ་ལས་གཞན་པར་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་གཉིས། །བྱེ་བྲག་ཤིང་གཟའ་ལ་ནི་སྟ་རེ་དང་། །རལ་གྲི་སོག་ལེས་འབྲེག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །མེ་ལ་ཆུས་བསྣུན་ཆུ་བྱུང་བྲོས་ཞེས་སྨྲ། །ས་ལ་རམས་དང་བ་བླ་བསྲེས་པ་ཡིས། །ནད་པའི་ལུས་ལ་ལྗོན་ཤིང་རི་མོ་བྲི། །སྤེན་ཕྱགས་སྦྱང་
མས་འཕྱག་ཅིང་སྦུད་པས་འབུད། །གཉའ་ཤིང་རྡེག་ཚུལ་ཉེར་གཅིག་བར་དུ་བྱ། །ལྕགས་ལ་ཐ་མ་མེས་བསྐོར་སོལ་བ་གདིང་། །བཙག་དང་མཚལ་གྱིས་ལུས་བྱུག་གོས་དམར་བཀོན། །སྤྱི་བོར་ཟན་གྱི་ཀོང་བུར་མར་མེ་སྦར། །ཆུ་ལ་ས་ཡི་སྟེང་བྱིབས་འོག་ཏུ་གདིང་། །ཤིང་དགྲ་ལྕགས་ལ་ལྕགས་དགྲ་མེ་ཡིན་ཏེ། །མེ་དགྲ་ཆུ་ལ་ཆུ་ཡི་དགྲ་ནི་ས། །ས་དགྲ་ཤིང་ཕྱིར་གཤེད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལོ། ཁྱད་པར་རྟེན་འབྲེལ་གཟའ་ཡི་འགྱུ་ལམ་དགག །ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་མཐོ་བརྩེགས་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར། །མངའ་གསོལ་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་སྲུངས་ཞེས་བསྒོ། །ནད་པའི་འགྲམ་དུ་ལྷ་རྡོ་དཀར་པོ་བཞག །སྔས་སུ་མས་སྒྱེད་ཁ་བསྟན་བཞག་པར་བྱ། །ནད་པའི་སྟེང་དུ་དབྱུག་པ་རིང་པོ་ལ། །སྲང་དང་གཙགས་བུ་མིག་མང་བཏགས་ནས་ནི། ཁྲོལ་མའི་ནང་དེར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་དང་། །མདའ་དང་ཁྲབ་བྱང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མེ་ལོང་། །འགྲོན་བུ་སྦྲུམ་མ་དུང་དང་གཡུ་རྣམས་བཞག །བལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་དྲ་བས་སྦྲེལ་བར་བྱ། ཁང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན། །སྔགས་ཀྱིས་གསོ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ནད་པ་གཉིས། །མཆོད་སྦྱིན་དྲི་མེད་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་ལྟར།་་་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ཅིང་གསང་སྔགས་བཟླ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཡང་སྙིང་དང་། །ཨ

【汉语翻译】
 जोड़ना। विधि、供物、赎身、缘起。供物施予八个凶猛时节。行持无垢供施之精要。其辅助为星宿祭祀、替身祭祀之吟诵。小过失而大利益。与赎身供物相关的实际仪轨。于解脱慈悲之月中明示。与赎身相关的陀罗尼仪轨。见于奇妙甘露之雨流中。缘起，病人身体及其他。首先，于身体作缘起之事。于身体涂抹五色丝线之纹路。于喉咙书写白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），仔细书写文字。于右手，用朱砂书写“ram”（藏文：རམ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），左手用绿色颜料书写“yam”（藏文：ཡམ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）。左脚用蓝色颜料书写“lam”（藏文：ལམ，梵文天城体：लम्，梵文罗马拟音：lam，汉语字面意思：朗），右脚用朱砂书写“kham”（藏文：ཁམ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康），以此将有所助益。复诵缘起心咒。除此之外，还有两种特殊差别。差别在于，对于木星，以斧头、刀剑、锯子作砍断之状。对于火，用水扑灭，说“水来逃遁”。对于土，用朱砂和蓝色颜料混合。在病人身体上画树木图案。用扫帚清扫，用风箱吹气。作二十一次敲打枷锁之状。对于铁，用烟熏绕，铺上煤炭。用樟脑和朱砂涂抹身体，穿红色衣服。在头顶的糌粑碗中点燃酥油灯。在水上覆盖泥土，下面也铺上泥土。木之敌为铁，铁之敌为火。火之敌为水，水之敌为土。土之敌为木，故为刽子手之缘起。特别是，阻止缘起星宿的运行轨迹。在房屋四方高处，供奉四大天王。祈请加持星宿和八部众守护。在病人旁边放置白色神石。枕头下放置磨盘，口朝上。在病人上方，于长长的棍子上，悬挂秤和多眼针。在竹笼中放置身语意所依。箭和盔甲、护身符、孔雀羽毛、镜子。海螺、孕妇、海螺和绿松石等。用五色丝线之网连接。房屋之缘起极为深奥。以咒语治疗之法，上师和病人二人。如作无垢供施之自生本尊。观想为金刚手菩萨并念诵秘密咒语。金刚摧破咒之心髓，以及阿

【英语翻译】
Addition. Ritual, offering cake, ransom, dependent arising. Offering cakes are given to the eight fierce times. Practice the essence of immaculate offering. Its supplement is the chanting of planetary pacification and ransom. Small faults but great benefits. The actual ritual related to the ransom offering cake. It is clearly shown in the month of liberation and compassion. The Dharani ritual related to ransom. See the stream of wonderful nectar rain. Dependent arising, the patient's body and other things. First, perform the dependent arising on the body. Apply patterns of five-colored silk threads to the body. Write a white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on the throat, carefully writing the letters. On the right hand, write "ram" (藏文：རམ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) with vermilion, and on the left hand write "yam" (藏文：ཡམ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) with green pigment. On the left foot, write "lam" (藏文：ལམ，梵文天城体：लम्，梵文罗马拟音：lam，汉语字面意思：朗) with blue pigment, and on the right foot write "kham" (藏文：ཁམ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康) with vermilion, which will be helpful. Repeat the heart mantra of dependent arising. Apart from that, there are two special differences. The difference is that for Jupiter, act as if cutting with an ax, sword, and saw. For fire, extinguish it with water, saying "Water comes and flees." For earth, mix vermilion and blue pigment. Draw tree patterns on the patient's body. Sweep with a broom and blow with bellows. Make twenty-one gestures of striking a yoke. For iron, surround it with smoke and spread charcoal. Anoint the body with camphor and vermilion, and wear red clothes. Light a butter lamp in a tsampa bowl on the crown of the head. Cover the water with earth, and also spread earth underneath. The enemy of wood is iron, and the enemy of iron is fire. The enemy of fire is water, and the enemy of water is earth. The enemy of earth is wood, hence it is the dependent arising of the executioner. In particular, prevent the movement of the dependent arising planets. On the four high sides of the house, offer to the Four Great Kings. Pray for the blessing of the planets and the Eight Classes to protect. Place a white deity stone next to the patient. Place a millstone under the pillow, with the mouth facing up. Above the patient, hang a scale and many-eyed needles on a long stick. In the bamboo cage, place the supports of body, speech, and mind. Arrows and armor, amulets, peacock feathers, mirrors. Conch shells, pregnant women, conch shells, and turquoise, etc. Connect them with a net of five-colored silk threads. The dependent arising of the house is extremely profound. The method of healing with mantras, the teacher and the patient. Like generating oneself as the deity of immaculate offering. Visualize oneself as Vajrapani and recite secret mantras. The essence of the Vajra Destroyer mantra, and A.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མང་བཟླས་སྐྱེར་པའི།་་་ཚེར་མ་་་མགོ་ལིང་།ལ་བཏབ་ནད་པར་བྲབ། །གཟའ་གཤེད་
སྔགས་འདི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན། །གཞན་ཡང་དུག་འབྱིན་སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླ། །ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཧ་ཁྲམ་ཤིག་དུག་ཕྱུངས་ཤད་དྲིར་ཕྱུངས་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕུད་ཕུད། ཉིལ་ཉིལ། ཕྱུངས་ཕྱུངས། ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཀྱི་གསོ་ཐབས་བསླུ་མེད་ཟབ་པའི་ཕུལ། །ཟས་ནི་མར་གསར་བཏབ་པའི་སྐྱོ་ཚ་དང་། །རྩམ་པ་གཏོང་ཞིང་རུལ་སུངས་མེད་པའི་ཤ །ཡུན་དུ་བརྟེན་པས་ལུས་ཟུངས་འཚོ་བར་བྱེད། །ཆང་དང་དཀར་བག་ཤ་རུལ་ར་ཕག་ཤ །མངར་དང་སྐྱུར་བའི་ཟས་སྐོམ་ཤིན་ཏུ་འཛེམ། །སྤྱོད་ལམ་འགྲུལ་སྲུང་དབེན་པར་བརྟེན་པ་བྱ། །རྟ་ལ་མི་ཞོན་ཆུ་བོ་ཆེ་མི་བརྒལ། །མྱ་ངན་ཁྱིམ་དུ་མི་འགྲོ་དམར་ལ་འཛེམ། །མཛེ་ཅན་ཡུགས་ས་ལ་སོགས་གྲིབ་ལ་འཛེམས། །གྱེན་དུ་མི་འཛེག་མཛོ་རྟ་སྒལ་རོ་ཅན། །འབྲས་ནད་ཅན་རྣམས་ཁྱིམ་དུ་མི་གཞུག་གོ །དེ་ལྟར་བཅོས་ཐབས་ལྔ་ཡིས་ནད་པ་ལ། །སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ལ་གསོ། །དེས་ནི་འཕྲལ་དུ་ནད་ཞི་སླད་མར་ནི། །གསོ་བར་བྱེད་པོའང་དགེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། ཁེ་དྲག་ནོར་ལ་སྲེད་པའི་བཅོས་མཁན་གང་། །རེ་ཞིག་ནད་པ་གསོ་བར་ནུས་སྲིད་ཀྱང་། ཁྱབ་འཇུག་ཁྲོས་ལྡོག་སྲོག་གི་གཤེད་མར་འོང་། །དེས་ན་གཞན་ཕན་བསམ་པ་མན་ངག་ཡིན།། །།ཡན་ལག་བཅོས་ལ་ནད་བབས་བཅོས་པ་དང་། ཁ་འཐོར་
དུམ་ཁྲིགས་བསྡོང་ཟླ་བཅོས་ཐབས་གསུམ། །བབས་བཅོས་གློ་བར་བབས་ན་གློ་གསར་འབུད། །ལུད་པ་མང་ན་ཅུ་གང་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །གུར་གུམ་ཤིང་མངར་སྲོ་ལོ་དཀར་པོ་ལྔ། །ཆ་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཆུ་སྐོལ་ཕུལ་ལ་གཏང་། །མཆིན་བབས་མིག་འགྲིབ་དབུགས་ཐུང་མཆིན་པ་ན། །གུར་གུམ་ལི་ཤི་དོམ་མཁྲིས་པྲི་ཡང་ཀུ། །ཏིག་ཏ་བྲག་ཞུན་དྲུག་གིས་སེལ་བར་བྱེད། །མཁལ་མར་བབས་ན་མཁལ་མ་གཟེར་འཁྱུག་བྱེད། །མཁལ་མ་ཞོ་ཤ་ལྕམ་འབྲུ་བྲེ་ག་གཏང་། །ཕོར་བབས་ཕོ་བ་མི་བདེ་ཟས་མི་འཇུ། །སུག་སྨེལ་མ་ནུ་འུ་སུ་དབྱི་མོང་དཀར། །བཞི་སྦྱར་བཏང་བས་ནད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད། །སྙིང་བབས་སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ངུ་སྙིང་འདོད། །ཛཱ་ཏི་གུ་གུལ་དཀར་པོ་ཙནྡན་དཀར། །ཤ་ཆེན་སྙིང་ཞོ་ཤ་རྣམས་བུར་དཀར་སྦྱར། །རན་པར་བཏང་བས་སྙིང་རླུང་སེལ་བ་ཡིན། །ཡང་ན་གངས་ཐིགས་ཤ་ཆེན་སྙིང་ཞོ་ཤ །སྤོས་དཀར་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལྔ་ཡིས་སེལ། །མཚེར་པའི་ནད་ལ་སུག་སྨེལ་ལི་ཤི་དང་། །གླ་གོར་ཞོ་ཤ་བཏང་བས་འཚོ་བར་འགྱུར། །དེ་དག་ཕྱེ་མའམ་རིལ་བུ་ཅི་རིགས་བྱ། 

【汉语翻译】
嗡 扎 卡扎 茹扎 亚 吽 啪 (藏文：ༀ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ graha khatra rudrāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，星，卡扎，茹扎，亚，吽，啪)。 多念诵，将刺柏的刺插入头顶，为病人驱邪。 星曜诛杀咒，此咒极为深奥。 另外，多念诵此解毒咒。 嗡 啦呼啦 哈 昌 喜 毒 琼 夏 哲琼 梭哈 (藏文：ༀ་རཱ་ཧུ་ལ་ཧ་ཁྲམ་ཤིག་དུག་ཕྱུངས་ཤད་དྲིར་ཕྱུངས་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rāhula ha khraṃ śik dug phyungs śad drir phyungs svāhā，汉语字面意思：嗡，罗睺啦，哈，昌，喜，毒，排出，夏，哲琼，梭哈)。 嗡 普 普，尼 尼，琼 琼，喜 喜 梭哈 (藏文：ༀ་ཕུད་ཕུད། ཉིལ་ཉིལ། ཕྱུངས་ཕྱུངས། ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phud phud，nyil nyil，phyungs phyungs，śik śik svāhā，汉语字面意思：嗡，普 普，尼 尼，琼 琼，喜 喜 梭哈)。 咒语的治疗方法，是不欺骗的深奥精华。 食物是新提炼的酥油和奶渣，给予糌粑，以及没有腐烂变质的奶酪。 长久依靠，能滋养身体。 禁忌酒和白面、腐烂的肉、羊肉和猪肉，甜和酸的食物饮料都要禁忌。 行为上，要守护旅途，依靠僻静之处。 不要骑马，不要渡过大河。 不要去丧家，禁忌红色。 禁忌麻风病人、寡妇等带来的晦气。 不要爬高，不要骑乘驮尸体的骡马。 麻风病人不要带进家门。 这样，用五种治疗方法，以慈悲心，生起精进心来治疗病人。 这样就能立刻止息疾病，将来，治疗者也会变成善人。 贪图利益钱财的医生，或许暂时能治好病人，但遍入天发怒，会变成夺命的死神。 因此，利他之心才是秘诀。 肢体治疗中，有疾病降临的治疗，以及溃散、碎裂、聚集、结合三种治疗方法。 降临治疗中，如果疾病降临到肺部，会咳出新的痰。 如果痰多，就给予豆蔻、葡萄干，以及藏红花、甘草、白苏罗五种药材。 等份混合，用开水冲服。 疾病降临到肝脏，会出现视力模糊、气短、肝脏疼痛。 用藏红花、丁香、熊胆、蔷薇果，以及苦参、岩精六种药材来消除。 疾病降临到肾脏，会出现肾脏绞痛。 给予肾脏肉汤、李子、豆蔻。 疾病降临到胃部，会出现胃部不适，食物不消化。 给予豆蔻、诃子、乌奴奴、白豆蔻。 四种混合服用，就能从疾病中解脱。 疾病降临到心脏，会出现心情不好，想哭。 给予肉豆蔻、古古甲、白檀香，以及大肉、心肉汤都加入白糖。 适量服用，就能消除心风。 或者用雪滴花、大肉、心肉汤，以及白豆蔻、白檀香五种药材来消除。 脾脏疾病，给予豆蔻、丁香，以及麝香、肉汤，就能恢复生机。 这些可以制成粉末或药丸，随意选择。

【英语翻译】
oṃ graha khatra rudrāya hūṃ phaṭ (Tibetan: ༀ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ graha khatra rudrāya hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Planet, Khatra, Rudra, Ya, Hum, Phat). Recite it many times, insert the thorn of a juniper into the top of the head, and exorcise the patient. This mantra of planetary killing is extremely profound. Also, recite this detoxification mantra many times. oṃ rāhula ha khraṃ śik dug phyungs śad drir phyungs svāhā (Tibetan: ༀ་རཱ་ཧུ་ལ་ཧ་ཁྲམ་ཤིག་དུག་ཕྱུངས་ཤད་དྲིར་ཕྱུངས་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ rāhula ha khraṃ śik dug phyungs śad drir phyungs svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Rahula, Ha, Khram, Shik, Poison, Expel, Sha, Zheqiong, Svaha). oṃ phud phud, nyil nyil, phyungs phyungs, śik śik svāhā (Tibetan: ༀ་ཕུད་ཕུད། ཉིལ་ཉིལ། ཕྱུངས་ཕྱུངས། ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ phud phud, nyil nyil, phyungs phyungs, śik śik svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Phud Phud, Nyil Nyil, Phyungs Phyungs, Shik Shik Svaha). The healing method of mantras is the infallible and profound essence. Food should be fresh butter and curd, give tsampa, and cheese that has not rotted. Relying on it for a long time will nourish the body. Avoid alcohol and white flour, rotten meat, mutton, and pork. Sweet and sour foods and drinks are strictly prohibited. In terms of behavior, protect the journey and rely on secluded places. Do not ride a horse, do not cross a large river. Do not go to a house of mourning, and avoid red. Avoid the defilement of lepers and widows. Do not climb uphill, and do not ride mules or horses carrying corpses. Do not bring lepers into the house. Thus, with five healing methods, treat the patient with compassion and diligence. In this way, the disease will be immediately relieved, and in the future, the healer will become a virtuous person. A doctor who is greedy for profit and wealth may be able to heal the patient temporarily, but the wrath of Vishnu will turn into a deadly executioner. Therefore, the thought of benefiting others is the secret instruction. In limb treatment, there is the treatment of descending diseases, as well as three methods of treatment: scattering, fragmentation, gathering, and combining. In descending treatment, if the disease descends to the lungs, new phlegm will be coughed up. If there is a lot of phlegm, give galangal, raisins, saffron, licorice, and five kinds of white Srolo. Mix them equally and give them with boiled water. If the disease descends to the liver, there will be blurred vision, shortness of breath, and liver pain. Eliminate it with saffron, cloves, bear bile, priyangu, bitter gentian, and rock rosin. If the disease descends to the kidneys, there will be kidney colic. Give kidney broth, plums, and cardamom. If the disease descends to the stomach, there will be stomach discomfort and indigestion. Give cardamom, myrobalan, usira, and white cardamom. Mixing and giving these four will liberate from the disease. If the disease descends to the heart, there will be unhappiness and a desire to cry. Give nutmeg, guggul, white sandalwood, large meat, and heart broth, all mixed with white sugar. Giving it appropriately will eliminate heart wind. Alternatively, eliminate it with snowdrop, large meat, heart broth, white incense, and white sandalwood. For spleen disease, giving cardamom, cloves, musk, and broth will restore life. These can be made into powder or pills, as appropriate.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་འཐོར་དུམ་དུམ་ཁྲིགས་ཀྱི་གདམས་པ་ནི། །རྒྱུ་ལོང་ན་ཞིང་སྦོ་འཁྲོག་ཀ་ཀོ་ལ། །བཙོད་ཀྱི་ཐང་གིས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །མགོ་ན་རུ་རྟ་དུར་བྱིད་མར་
དཀར་བྱུག །མིག་རྩ་དམར་ན་ག་པུར་ཅུ་གང་དང་། །གུར་གུམ་སྦྱར་བའི་ཆུ་ནི་མིག་ལ་བྱུག །ཡན་ལག་རེངས་ན་ཨ་རུ་ཐར་ནུ་བྱུག །ཡང་ན་པི་པི་ལིང་དང་ཕག་ཚིལ་སྦྱར། །ཡང་ན་མར་རྙིང་རི་ཤོའི་རྩ་བ་སྦྱར། །གང་ནའི་སར་བྱུག་རུས་པ་གཟེར་བ་ཞི། །ཡང་ན་ར་དུག་བྱང་པ་ཞུ་མཁན་དང་། །རུ་རྟ་ཆ་མཉམ་ཆུར་བཏབ་ཚོད་ལུམས་བྱ། །ཚ་བའི་སྐྱིགས་བུ་འབྱིན་ལ་བསིལ་གསུམ་མམ། །ག་པུར་བཟང་པོ་དྲུག་གི་ཕྱེ་མ་གཏང་། །གྲང་སྐྱིགས་ཛཱ་ཏི་རྒོ་རུའི་་་དཔེ་འགར་སྒོག་རུས་ཡོད།བསྐོལ་ཐང་གཏང་། ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་ན་དོམ་གྱི་མཁྲིས་པ་དང་། །ནཱ་ག་གེ་སར་ཕྱེ་མ་བཏང་བས་ཕན། །སྐྱུག་པ་ཙམ་ལ་རིག་སྔགས་དྲག་པོ་བཟླ། །ཡང་ན་སྲན་ཕྱེའི་དུད་པ་བདུག་པས་ཕན། །གབ་པ་གཏིང་སློང་སྤོས་དཀར་གླ་རྩི་གཉིས། །ཆ་མཉམ་རྩི་བཞིན་བཏགས་ལ་ཆུར་སྦྱར་གཏང་། །གང་གནོད་ཟས་བསྟེན་ལྷང་འགྱུར་གཞུང་བཞིན་བཅོས། །བྱེར་ན་ནད་རྟགས་མི་གསལ་ཆོལ་བར་སྟོན། །སྤྱང་བྲུན་ཁྱི་ལུད་གུ་གུལ་ལ་ཆ་བཞི། །ཆ་མཉམ་སྦྱར་བའི་དུད་པས་གསལ་པོར་འགྱུར། །ཟུག་གཟེར་དྲག་པོ་ལ་ནི་གུར་གུམ་དང་། །གི་ཧང་ཙནྡན་དཀར་དམར་གླ་རྩི་དང་། །ནཱ་ག་གེ་སར་དོམ་མཁྲིས་བདུན་ཆ་མཉམ། །ཆུ་གྲང་སྦྱར་ནས་བཏང་བས་འཕྲལ་ཟུག་འཇོམས། །ལྐུགས་འབྱེད་འགྲོན་བུ་
དུང་དང་དབྱི་མོང་དཀར། །རླིད་པ་་་དཔེ་འགར་རླིག་པ་ཡོད།བསྲེགས་ཐལ་སྟེང་དུ་གླ་རྩི་བཏབ། ཁྱེ་འུ་ཞོ་འཐུང་ཆུས་འཕུལ་ཁོང་དུ་གཏང་། །སླ་ང་ཆུས་བཀང་ནང་དུ་འགྲོན་བུ་ལ། །ཟན་གྱི་ཕུབ་བསྐྱོན་མདའ་ཆུང་རྒྱབ་པས་ཕྱེད། །ཡང་ན་སྲབ་བསྐྱོན་སྒ་རྟོད་ལྕག་གིས་བྲབ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལྐུགས་པ་ཁ་འབྱེད་འགྱུར། ཁ་འཁྱོག་མིག་སླེ་བྱུང་ན་སྲོང་ཐབས་ནི། །མེ་ཡིས་འཁྱོགས་ན་སླ་ངར་ཆུ་གྲང་བླུག །ག་པུར་བཟང་པོ་དྲུག་གམ་བསིལ་གསུམ་བཏབ། །ནད་པ་ཁ་བུབ་འཐུང་དུ་བཅུག་པས་སངས། །ཆུ་ཡིས་འཁྱོགས་ན་སླ་ངར་ཆུ་དྲོན་བླུག །དྲོད་སྨན་རིལ་འཇོང་གཉིས་སྒ་དང་།་་་ཚ་བ་གསུམ་པོ་བཏབ་ལ་གོང་ལྟར་འཐུང་། །ཡང་ན་ཙནྡན་དམར་པོ་་་དཔེ་འགར་དཀར་པོ་ཡོད།དུང་འགྲོན་བུ། །བསྲེགས་ཐལ་ཕྱེ་མ་འགམས་པས་གཉིས་ཀར་ཕན། །དེས་མི་ཕན་ན་ས་གདོན་ཡིན་པས་སྤང་། །གཟའ་ཡི་བསྡོང་ཟླ་སྡེ་བརྒྱད་ནད་ཕོག་པ། །དེ་ལ་ཆིག་རྒྱུག་སྨན་གྱིས་བཅོས་པ་ནི། །མ་མོས་གཡོན་གཟེར་ཁྱད་པར་སྲོད་

【汉语翻译】
零散片段的诀窍是：肠胃疼痛，腹胀咕咕叫，用芒硝的汤来消除。头痛用芸香、石灰、黄油涂抹。眼脉发红，用冰片、豆蔻和藏红花调和的水涂眼睛。肢体僵硬，用诃子、毛诃子涂抹。或者用荜茇和猪油调和。或者用陈旧的酥油和列香的根调和。涂抹在肛门处，骨头刺痛就能消除。或者用狼毒、松脂和芸香等量，用水浸泡后进行药浴。为了消除热性呃逆，服用清凉三药或者六味冰片的粉末。寒性呃逆，服用肉豆蔻、牛黄（有的版本是蒜头）的煎汤。如果吐血，服用熊胆和那伽龙须的粉末有益。仅仅是呕吐，就念诵猛烈的明咒。或者用豆粉的烟熏有益。隐藏病情，探究病根，用白檀香和麝香两种。等量研磨成粉，用水调和后服用。凡是饮食不当造成的疾病，都要按照医典进行治疗。如果病情游移不定，症状不明显，就应该求助于占卜。狼粪、狗屎和古古甲各四份。等量混合后用烟熏，就能明确病症。对于剧烈的刺痛，用藏红花和吉香、白檀香、红檀香、麝香和那伽龙须、熊胆七种等量。用冷水调和后服用，立即止痛。开启喑哑，用海螺、贝壳和白色豆蔻。将睾丸（有的版本是阴囊）烧成灰，上面滴上麝香。用小儿喝剩的奶水冲服。用装满水的锅，放入海螺。用糌粑做成盖子盖上，用小箭射击就能打开。或者用湿泥封住，用马鞭抽打。这些方法能使喑哑者开口说话。如果发生口歪眼斜，矫正的方法是：如果是火引起的，就在锅里倒入冷水。加入六味冰片或者清凉三药。让病人面朝下喝下去就能清醒。如果是水引起的，就在锅里倒入温水。加入两种温性药丸、姜和三种热性药，像上面一样喝下去。或者用红檀香（有的版本是白檀香）、海螺、贝壳。咀嚼烧成灰的粉末，对两种情况都有益。如果这些方法没有效果，那就是中了邪，应该避开。星曜作祟，月亮和八部鬼神侵扰引起的疾病。用独一味药物治疗的方法是：母亲患病，左侧疼痛，特别是晚上

【英语翻译】
The advice for scattered and fragmented ailments is: For stomachaches, bloating, and gurgling, use a decoction of potash to relieve it. For headaches, apply Ruta graveolens, lime, and white butter. If the eye veins are red, apply water mixed with camphor, nutmeg, and saffron to the eyes. If the limbs are stiff, apply arura and haritaki. Alternatively, mix long pepper with lard. Alternatively, mix old butter with the root of Rheum spiciforme. Applying it to the anus will relieve bone pain. Alternatively, use wolfsbane, pine resin, and Ruta graveolens in equal parts, soak them in water, and use as a bath. To relieve hot hiccups, administer the three coolants or the powder of six-flavored camphor. For cold hiccups, administer a decoction of nutmeg and bezoar (some versions have garlic). If vomiting blood, administering bear bile and Naga saffron powder is beneficial. For vomiting alone, recite powerful mantras. Alternatively, fumigating with bean flour is beneficial. For concealing the illness and investigating the root cause, use white sandalwood and musk. Grind them into equal parts of powder, mix with water, and administer. Treat any illness caused by improper diet according to the medical texts. If the illness is wandering and the symptoms are unclear, consult divination. Take four parts each of wolf dung, dog feces, and guggul. Mix them in equal parts and fumigate to clarify the symptoms. For severe stabbing pain, use saffron, asafoetida, white and red sandalwood, musk, Naga saffron, and bear bile, seven parts each. Mix with cold water and administer to immediately relieve the pain. To open the mouth of the mute, use conch shells, shells, and white cardamom. Burn the testicles (some versions have scrotum) into ash and drip musk on top. Administer by flushing with the milk water left over from a child's drink. Fill a pot with water and put a conch shell inside. Cover with a lid made of tsampa and shoot it open with a small arrow. Alternatively, seal with wet mud and whip with a horsewhip. These methods can make the mute speak. If facial paralysis occurs, the method of correction is: If it is caused by fire, pour cold water into a pot. Add six-flavored camphor or the three coolants. Have the patient drink it face down to recover. If it is caused by water, pour warm water into a pot. Add two warm pills, ginger, and three hot spices, and drink as above. Alternatively, use red sandalwood (some versions have white sandalwood), conch shells, and shells. Chewing the burnt ash powder is beneficial for both conditions. If these methods are ineffective, it is because of evil spirits and should be avoided. Diseases caused by planetary influences, the moon, and the eight classes of spirits. The method of treating it with a single medicine is: If the mother is ill, with pain on the left side, especially at night.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ན། །མཆིན་ནད་ཡིན་པས་གུར་གུམ་ཆིག་རྒྱུག་གཏང་། །དགྲ་ལྷས་གཡས་པ་ན་ཞིང་སྔ་དྲོ་ལྡང་། །མཚེར་ནད་ཡིན་པས་ལི་ཤི་བཏང་བས་ཕན། །བདུད་ཀྱིས་དྲི་ཆུ་འགགས་ཤིང་ནམ་འཇིངས་ན། །ཕོ་ནད་ཡིན་པས་སེ་འབྲུའི་ཆིག་ཐང་གཏང་། །སྲིན་པོས་
མགོ་བོ་འཐོམས་ཤིང་ཉིན་ཕྱེད་ན། །ཚད་པའི་ནད་ཡིན་གི་ཧང་ཆིག་ཤུར་གཏང་། །དམུ་ཡིས་མཇུག་ཐུང་ན་ཞིང་ནམ་ཕྱེད་ལྡང་། །གློ་བའི་ནད་ཡིན་ཅུ་གང་བཏང་བས་ཕན། །བཙན་གྱིས་ལག་གཡོན་ན་ཞིང་ཉིན་ཕྱེད་ལྡང་། །མཁལ་མའི་ནད་ཡིན་ཀ་ཀོ་ལ་ཐང་གཏང་། །གཤིན་རྗེས་དཔུང་པ་གཡས་གཟེར་ཐོ་རངས་ན། །སྙིང་རླུང་ནད་ཡིན་ཛཱ་ཏི་བཏང་བས་ཕན། །བགེགས་ཀྱིས་ཁ་མིག་ཡོ་ཞིང་སྙིང་མི་དགའ། །ཉི་མྱུར་ལྡང་ཞིང་སུག་སྨེལ་ཆིག་ཐང་གཏང་། །བསྡོང་ཟླའི་ནད་རྟགས་དེ་ལྟར་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །སོ་སོའི་སྨན་གྱིས་ཞི་ཟློག་བྱེད་པར་ནུས།། ༈ །།བཞི་པ།་་་ཐ་མ་མི་ལྡོག་བསྲུང་བའི་གདམས་པ་ལ། །རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་འཁོར་ལོས་བསྲུང་། །རང་ཕྱིར་མི་འབྲེང་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་བ་ལྔ། །རྫས་ནི་ཆུ་དག་ཛཱ་ཏི་སྤྲུ་བ་དང་། །མུ་ཟི་སྒོག་སྐྱ་རྟ་བོན་ཤི་སྐྲ་དང་། །གྲིར་ཤིའི་སེན་མོ་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཐུབ། །ཡང་ན་བདེར་གཤེགས་རིང་བསྲེལ་སྟག་གི་ཤ །སྦྲུལ་ཤ་གྲིར་ཤིའི་སེན་མོ་རྨ་བྱའི་མདོངས། །དུང་གི་ཤོ་དང་ཛཱ་ཏི་བཅངས་པས་ཐུབ། །ཡང་ན་མ་བཏབ་འབྲུ་་་འདྲེ་མོ་ཡུངས་དཀར།དང་མེ་མེད་དུད།་་་ཕ་བ་དགོ་ཐུལ། མ་བསད་ཤ་་་ལུག་གི་རླིག་པ།དང་གཟའ་་་ནད་ཀྱི་ཤི་བའི།རུས་་་པ།འགྲོན་བུ་སྦྲུམ། །
དཀར་པོ་ཀློ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བརྒྱུས་པ་ཞིག་འོང་།་་་འཇག་འབྲུ་མེ་ལོང་དུང་ཤོ་ཁྲབ་བྱང་་་མིག་དགུ་པ།རྣམས། །སྔགས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱས་ཏེ་ལུས་ལ་བཏག །འདིས་ནི་གཟའ་གདོན་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཡང་ན་གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་གུ་གུལ་ནག །སླེ་ཏྲེས་སྒོག་སྐྱ་ཡུངས་དཀར་མི་ཡི་ཤ །མི་སྐྲ་མི་རུས་རྒྱ་ཁྲག་པུ་ཤུད་སྒྲོ། །ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་རྣམས་བསྲེས་ཕྱེ་མ་བྱ། །ཐུམ་པོ་ལུས་འཆང་བུ་གར་དྲི་མྱངས་པས། །གདོན་ཀུན་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་བྱེར་ཞིང་འབྲོས། །སླར་ལ་མི་ལྡོག་བསྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ཏིང་འཛིན་རྟ་མགྲིན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འམ། །ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔགས་ནི་ཡི་དམ་དེ་དག་སྙིང་པོ་དང་། །འདིར་ཡང་བཤད་པའི་རིམ་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། །ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག །གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་བློ་ལ་ཡ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ལ་ན། །མཆིན་ནད་ཡིན་པས་གུར་གུམ་ཆིག་རྒྱུག་གཏང་། །དགྲ་ལྷས་གཡས་པ་ན་ཞིང་སྔ་དྲོ་ལྡང་། །མཚེར་ནད་ཡིན་པས་ལི་ཤི་བཏང་བས་ཕན། །བདུད་ཀྱིས་དྲི་ཆུ་འགགས་ཤིང་ནམ་འཇིངས་ན། །ཕོ་ནད་ཡིན་པས་སེ་འབྲུའི་ཆིག་ཐང་གཏང་། །སྲིན་པོས་\nམགོ་བོ་འཐོམས་ཤིང་ཉིན་ཕྱེད་ན། །ཚད་པའི་ནད་ཡིན་གི་ཧང་ཆིག་ཤུར་གཏང་། །དམུ་ཡིས་མཇུག་ཐུང་ན་ཞིང་ནམ་ཕྱེད་ལྡང་། །གློ་བའི་ནད་ཡིན་ཅུ་གང་བཏང་བས་ཕན། །བཙན་གྱིས་ལག་གཡོན་ན་ཞིང་ཉིན་ཕྱེད་ལྡང་། །མཁལ་མའི་ནད་ཡིན་ཀ་ཀོ་ལ་ཐང་གཏང་། །གཤིན་རྗེས་དཔུང་པ་གཡས་གཟེར་ཐོ་རངས་ན། །སྙིང་རླུང་ནད་ཡིན་ཛཱ་ཏི་བཏང་བས་ཕན། །བགེགས་ཀྱིས་ཁ་མིག་ཡོ་ཞིང་སྙིང་མི་དགའ། །ཉི་མྱུར་ལྡང་ཞིང་སུག་སྨེལ་ཆིག་ཐང་གཏང་། །བསྡོང་ཟླའི་ནད་རྟགས་དེ་ལྟར་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །སོ་སོའི་སྨན་གྱིས་ཞི་ཟློག་བྱེད་པར་ནུས།། ༈ །།བཞི་པ།་་་ཐ་མ་མི་ལྡོག་བསྲུང་བའི་གདམས་པ་ལ། །རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་འཁོར་ལོས་བསྲུང་། །རང་ཕྱིར་མི་འབྲེང་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་བ་ལྔ། །རྫས་ནི་ཆུ་དག་ཛཱ་ཏི་སྤྲུ་བ་དང་། །མུ་ཟི་སྒོག་སྐྱ་རྟ་བོན་ཤི་སྐྲ་དང་། །གྲིར་ཤིའི་སེན་མོ་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཐུབ། །ཡང་ན་བདེར་གཤེགས་རིང་བསྲེལ་སྟག་གི་ཤ །སྦྲུལ་ཤ་གྲིར་ཤིའི་སེན་མོ་རྨ་བྱའི་མདོངས། །དུང་གི་ཤོ་དང་ཛཱ་ཏི་བཅངས་པས་ཐུབ། །ཡང་ན་མ་བཏབ་འབྲུ་་་འདྲེ་མོ་ཡུངས་དཀར།དང་མེ་མེད་དུད།་་་ཕ་བ་དགོ་ཐུལ། མ་བསད་ཤ་་་ལུག་གི་རླིག་པ།དང་གཟའ་་་ནད་ཀྱི་ཤི་བའི།རུས་་་པ།འགྲོན་བུ་སྦྲུམ། །\nདཀར་པོ་ཀློ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བརྒྱུས་པ་ཞིག་འོང་།་་་འཇག་འབྲུ་མེ་ལོང་དུང་ཤོ་ཁྲབ་བྱང་་་མིག་དགུ་པ།རྣམས། །སྔགས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱས་ཏེ་ལུས་ལ་བཏག །འདིས་ནི་གཟའ་གདོན་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཡང་ན་གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་གུ་གུལ་ནག །སླེ་ཏྲེས་སྒོག་སྐྱ་ཡུངས་དཀར་མི་ཡི་ཤ །མི་སྐྲ་མི་རུས་རྒྱ་ཁྲག་པུ་ཤུད་སྒྲོ། །ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་རྣམས་བསྲེས་ཕྱེ་མ་བྱ། །ཐུམ་པོ་ལུས་འཆང་བུ་གར་དྲི་མྱངས་པས། །གདོན་ཀུན་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་བྱེར་ཞིང་འབྲོས། །སླར་ལ་མི་ལྡོག་བསྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ཏིང་འཛིན་རྟ་མགྲིན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འམ། །ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྔགས་ནི་ཡི་དམ་དེ་དག་སྙིང་པོ་དང་། །འདིར་ཡང་བཤད་པའི་རིམ་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། །ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག །གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་བློ་ལ་ཡ",
  "chinese_translation": "如果疼痛，是肝病，服用藏红花汤剂。如果敌神引起右侧疼痛，且在清晨发作，是脾病，服用荔枝有效。如果魔引起小便不畅，且在深夜发作，是胃病，服用芝麻汤剂。如果妖魔引起头晕，且在中午发作，是热病，服用诃子汤剂。如果水肿引起尾椎疼痛，且在半夜发作，是肺病，服用菖蒲有效。如果邪魔引起左手疼痛，且在中午发作，是肾病，服用豆蔻汤剂。如果阎罗引起右臂疼痛，且在黎明发作，是心气疾病，服用肉豆蔻有效。如果鬼怪引起口眼歪斜，且心神不宁，在太阳升起时发作，服用小豆蔻汤剂。\n为了显示星宿月的疾病征兆，用各自的药物可以平息和消除。\n第四，关于不复发的保护之诀窍，通过药物、禅定、咒语和轮来保护。为了自己不复发，有五个相关的缘起行为。药物是干净的水、肉豆蔻、杜鹃花，麝香、大蒜、马骨、死人头发，以及被刀杀死之人的指甲，佩戴在身上可以抵挡。或者佩戴善逝舍利、虎肉、蛇肉、被刀杀死之人的指甲、孔雀翎毛、海螺骰子和肉豆蔻可以抵挡。或者未经播种的种子（འདྲེ་མོ་ཡུངས་དཀར།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：鬼女白芥子），无烟之烟（ཕ་བ་དགོ་ཐུལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：岩盐），未宰杀之肉（ལུག་གི་རླིག་པ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：羊睾丸），星曜（ནད་ཀྱི་ཤི་བའི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：因病而死）之骨（རུས་པ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：骨头），怀孕的海螺。\n将白色克罗（དཀར་པོ་ཀློ་རྣམས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：白色克罗）串成念珠，还有芒种、镜子、海螺骰子、盔甲护身符（མིག་དགུ་པ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：九眼）。用咒语加持后佩戴在身上，这样可以毫无疑问地抵挡星曜和鬼怪。或者麝香、松香、黑古古、茜草、大蒜、白芥子、人肉、人发、人骨、红花、除虫菊、鸟羽，以及红白菩提，混合制成粉末。将护身符佩戴在身上，闻到气味，所有的邪魔都会逃散到八万由旬之外，不再复发，这是极好的保护方法。禅定可以修持马头明王、阎罗法王，或者金刚手菩萨。咒语是那些本尊的心咒，以及这里所说的次第，尽力念诵。嗡 གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག། （藏文：ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文：གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）”，并用心",
  "english_translation": "If there is pain, it is a liver disease, take saffron soup. If the enemy god causes pain on the right side and rises early in the morning, it is a spleen disease, taking lychee is effective. If a demon causes urinary retention and occurs late at night, it is a stomach disease, take sesame soup. If a demon causes dizziness and occurs at noon, it is a fever, take Terminalia chebula soup. If edema causes pain in the tailbone and rises in the middle of the night, it is a lung disease, taking Curcuma zedoaria is effective. If an evil spirit causes pain in the left hand and rises at noon, it is a kidney disease, take cardamom soup. If Yama causes pain in the right arm and occurs at dawn, it is a heart-wind disease, taking nutmeg is effective. If a ghost causes the mouth and eyes to be crooked and the heart is uneasy, and it occurs when the sun rises, take cardamom soup.\nIn order to show the signs of the disease of the lunar month, the respective medicines can pacify and eliminate it.\nFourth, regarding the key to preventing recurrence, protect through substances, meditation, mantras, and wheels. In order to prevent recurrence for oneself, there are five related interdependent actions. The substances are clean water, nutmeg, rhododendron, musk, garlic, horse bone, dead person's hair, and the fingernails of a person killed by a knife, wearing them on the body can resist. Or wearing relics of the Sugata, tiger meat, snake meat, the fingernails of a person killed by a knife, peacock feathers, conch dice, and nutmeg can resist. Or unplanted seeds (འདྲེ་མོ་ཡུངས་དཀར།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: demon girl white mustard), smokeless smoke (ཕ་བ་དགོ་ཐུལ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: rock salt), unslaughtered meat (ལུག་གི་རླིག་པ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: sheep testicles), the bones of a star (ནད་ཀྱི་ཤི་བའི།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: died of illness) (རུས་པ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: bone), a pregnant conch.\nString the white Kloe (དཀར་པོ་ཀློ་རྣམས།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: white Kloe) into a rosary, as well as Eleusine coracana, a mirror, conch dice, armor amulet (མིག་དགུ་པ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: nine-eyed). After consecrating them with mantras, wear them on the body, and there is no doubt that this can resist stars and ghosts. Or musk, pine resin, black guggul, madder, garlic, white mustard, human flesh, human hair, human bones, safflower, pyrethrum, bird feathers, and red and white bodhi, mix them and make them into powder. Wearing the amulet on the body and smelling the scent, all the demons will scatter to eighty thousand yojanas away and will not recur, this is an excellent method of protection. Meditation can practice Hayagriva, Yama Dharmaraja, or Vajrapani. The mantras are the heart mantras of those deities, and the sequence mentioned here, recite as much as possible. Om གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག། (Tibetan: ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལེ་གཏུམ་པོ་ལེ་མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག །, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: ) གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan: གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: )",
}
```

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པས་བསྲུང་ཐུབ་པ། །ཤོ་ས་ན་ཙ་ཏྲི་དུ་ཕཊ། ཅེས་བཟླ་གཟའ་ཡི་གཟུངས་ནི་ཅི་ནུས་འདོན། འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་ཅན། །ཕྱི་ལ་མེ་རི་གཡོན་འཁོར་བྲིས་པ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཨ་དང་གཏུམ་པོ་གཟའ་སྔགས་ལ། །གང་བསྲུང་མིང་གི་ཤམ་བུ་ཡོད་པ་བྲི། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཡ་
མ་པྲེ་དུ་ཏི། །ཤ་ན་ལ་རྣམས་འབྲུ་རེ་དབུ་ཅན་བྲི། །མུ་ཁྱུད་ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་། །ཤཱཀ་ཐུབ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ། །ཡི་གེ་དབུ་རྣམས་ཕྱི་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །བགེགས་བསྐྲད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ། །བྲིས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་བྱས་ཏེ། །མི་ལག་མ་བརྒྱུད་གང་བསྲུང་མགུལ་དུ་འདོགས། །གཞན་ནས་འབྱུང་ལྟར་འཁོར་ལོའང་ཅི་མང་བཏགས། །དེས་ནི་གདུག་པའི་དུག་རླངས་སྲུང་བའི་མཆོག །སྔགས་པའི་ཕྱིར་འབྲེང་བསྲུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི། །སྤྱིར་དུ་ཡི་དམ་བསྒོམ་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླ། །གདོན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། ཁྱད་པར་ལུག་མགོ་ཁ་བགྲད་དབྱུག་རྩེར་བསྐྱོན། །གདོན་ཕྱོགས་ཁ་བསྟན་བཞག་པས་ཕྱིར་འབྲེང་ཐུབ། །ཡུགས་སའི་གོས་གཤམ་མེར་བསྲེགས་ཐལ་བ་དང་། །དགེ་སློང་ཆུ་སྦྱར་རང་གི་ལུས་ལ་བྱུག །ཤིན་ཏུ་ཟབ་སྟེ་ཐུབ་པར་ངེས་པ་ཡིན། ༈ །དེ་ལྟར་རྒྱུ་བརྟག་གསོ་སྲུང་རྣམ་པ་བཞི། །ཉེ་བར་བསྟན་པས་རང་གཞན་བདེ་བར་འཚོ། །འོན་ཀྱང་ཁྱབ་འཇུག་བསྟེན་ན་ཅུང་མི་ཤིས། ཁྱད་པར་བསྐྲད་སོགས་བྱས་ན་སྲོག་ལ་རྒོལ། །ཞི་བཅོས་ཙམ་ལ་བརྟེན་ན་སྐྱོན་མེད་དེ། །སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་ཕན་འདོག་ཅི་ནུས་བྱ། །དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ནད་གསོ་
བདུད་རྩིའི་བུམ། །ཀླུ་སྒྲུབ་བི་མ་ལ་དང་པདྨ་འབྱུང་། །དམ་པ་ལས་འོངས་ཟབ་དོན་གབ་སྦས་རྣམས། །མངོན་ཕྱུང་ལག་ལེན་གསལ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། །ངག་དབང་བློ་གྲོས་པདྨའི་མཚན་ཅན་ལས། །ལེགས་འོངས་མན་ངག་བདུད་རྩི་མཆོག་འཐུང་བ། །གང་དེ་ཁྱབ་འཇུག་འཆི་བདག་ལས་གྲོལ་ནས། །ལུས་ངག་སེམས་རྣམས་བདེ་ཞིང་སིམ་བྱེད་ཡིན། །འདི་དགེ་སྤྲིན་གཞོན་དག་བྱེད་ཆུ་རིས་ཅན། །དེ་ཡིས་དྲང་སྲོང་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས་གདུངས་པའི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ངལ་བ་རབ་བསལ་ནས། །བདེ་བར་འཚོ་ལྡན་བསིལ་གནས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །མཐར་ཐུག་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་རྟོག་སྦྱིན་སྐྱེས་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང་། །མཚན་དཔེའི་མིག་བཀྲ་བདེ་ཆེན་མེ་འོད་འཕྲོ། །ཐུགས་རྗེའི་སྦྲུལ་ཞགས་ཆེ་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་དབང་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ

【汉语翻译】
能被遮挡。ཤོ་ས་ན་ཙ་ཏྲི་དུ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，尽力念诵星曜之咒。莲花八瓣带轮围，外绘逆时针旋转之火焰山。中心书写ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字和凶猛星曜咒，以及所要守护者的名字。八瓣上书写ཡ་མ་པྲེ་དུ་ཏི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཤ་ན་ལ་等字，每字顶上带字头。轮围书写ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）缘起咒心，释迦牟尼佛、三怙主之咒语。字头朝外书写。驱逐邪魔，勾摄融入智慧轮。以所写咒语进行开光加持，不经人手，佩戴在所要守护者的颈项上。如其他方法所述，也可佩戴多个轮。此乃守护恶毒瘴气的最佳方法。作为咒师，为了遮挡，所用的缘起物是：通常观修本尊，念诵秘密咒语。对鬼神修慈悲心，并立下誓愿。特别的是，将张着嘴的羊头放在木杖顶端，使其面向鬼神的方向，这样放置就能遮挡。将寡妇的旧衣烧成灰烬，与僧人的水混合后涂抹在自己身上。此法甚深，必定能够遮挡。༈ 如此，通过详细说明病因、治疗和防护这四种方法，可以使自己和他人都能安乐生活。然而，如果依赖遍入天，则不太吉祥。特别是，如果进行驱逐等行为，则会危及生命。仅仅依靠息灭之法，则没有过错。以慈悲心尽力帮助。如此，贤者治疗疾病，乃甘露之瓶。龙树、毗玛拉和莲花生。从圣者处传来的深奥隐秘之义。显现出来，清楚地阐述了实修方法。从语自在慧莲花者处。善妙而来的窍诀，饮用甘露精华。无论谁，从遍入天和死主手中解脱。使身语意都感到安乐和舒适。愿这朵具有净化作用的新鲜祥云。驱散贤者和烈日所折磨的。众生的疲惫，使他们获得安乐的生活和清凉的住所。最终愿大贤者金刚持。从一切分别念和布施之敌中获得胜利，愿具足相好的明眸，放射出大乐之光，愿获得慈悲的套索和大手印。此乃嘉穹巴·阿旺班玛南杰所著。

【英语翻译】
Can be protected by blocking. Sho sa na tsa tri du phat. Recite this mantra, and recite the mantra of the planets as much as possible. A lotus wheel with eight petals and a surrounding circle, with a mountain of fire drawn on the outside rotating counterclockwise. In the center, write the letter A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and the fierce planetary mantra, as well as the name of the person to be protected. On the eight petals, write Ya Ma Pre Du Ti (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Sha Na La, etc., each with a header. Write Adi Kadi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), the heart of dependent origination, in the surrounding circle, as well as the mantras of Shakyamuni Buddha and the Three Protectors. Write the headers of the letters facing outwards. Banish obstacles, and hook and dissolve the wheel of wisdom. Consecrate it with the written mantra, and without passing it through human hands, hang it around the neck of the person to be protected. As described in other methods, multiple wheels can also be worn. This is the best method for protecting against poisonous miasmas. As a mantra practitioner, the dependent objects used for blocking are: generally, visualize the deity and recite secret mantras. Cultivate compassion towards ghosts and spirits, and make vows. In particular, place a sheep's head with its mouth open on top of a wooden staff, facing the direction of the ghosts and spirits, and placing it in this way will block them. Burn the ashes of an old widow's garment, mix it with a monk's water, and smear it on your body. This method is very profound and will definitely block them. ༈ Thus, by explaining in detail the four methods of diagnosing the cause, treating, and protecting, oneself and others can live in peace. However, if you rely on the Pervader God, it is not very auspicious. In particular, if you perform exorcism, etc., it will endanger your life. There is no fault in relying only on pacifying methods. Help as much as possible with a compassionate heart. Thus, the wise man heals diseases, like a vase of nectar. Nagarjuna, Vimala, and Padmasambhava. The profound and hidden meanings that come from the saints. Revealing them, clearly explaining the methods of practice. From the speech of the lotus of wisdom. The excellent key instructions that come forth, drinking the essence of nectar. Whoever is liberated from the Pervader God and the Lord of Death. May body, speech, and mind feel peace and comfort. May this fresh cloud of virtue with purifying watermarks. Dispel the fatigue of beings tormented by the wise and the scorching sun, and may they obtain a peaceful life and a cool abode. Ultimately, may the great wise Vajradhara. Obtain victory over all conceptual thoughts and the enemy of generosity, may the bright eyes of the marks and signs radiate the light of great bliss, and may he obtain the lasso of compassion and the great mudra. This was well-composed by Khyunga Ngawang Pema Namgyal.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འོ།། །། ༄༅། །གཟའི་ནད་གསོ་ཐབས་ལས། གཏོར་ཆོག་མཆོད་སྦྱིན་དྲི་མེད་ལག་ལེན་སྙིང་པོ་བཞུགས། ན་མོ་ཤྲཱི་གུ་རུ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འཛིན། །སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་པ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེར་གུས་བཏུད་ནས། །གཟའ་ཡི་གཏོར་ཆོག་བྲི་བྱ་འོ། །དེ་ལ་འགྲོ་བ་གང་ཞིག་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་དང་དུག་གིས་ནོན་ནས་མྱ་ངན་གྱིས་ཉམ་ཐག་པར་
གྱུར་པ་ན་དེ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཆོ་ག་གཏོར་མའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། ཇི་ལྟར་བཤམ་པ་དང་བདག་བསྐྱེད་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྣོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་བཤོས་ཕྲན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན། དེའི་མཐར་གླུད་བཅུ། ཆངས་བུ་བཅུ། དཀར་གཏོར་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། འབྲུ་སྣ་དར་སྣ། ཀླུ་སྨན། དཀར་གསུམ། མངར་གསུམ། ཆང་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་པ་བཤམ་མོ།་་་འོག་གི་གཟུགས་འགྲོས་རྣམས་ཀྱང་། །གཉིས་པ་བདག་སྐྱེད་ནི། སྔགས་པ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ཧཱུྃ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ། །ཡི་དམ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་ལ། །བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་གྱུར་ཅིག །བདེ་དང་བྲལ་བར་མ་གྱུར་ཅིག །ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་བྲལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཅི་མང་གིས་སེམས་བསྐྱེད། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། དེ་ནས། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སོགས། ཆོས་ཀུན་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་ལྟར། །པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ། །རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར། །གཡོན་
པས་སྡིགས་མཛུབ་ཁྱུང་སྤྲུལ་འགྱེད། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་དོར་སྟབས་ཚུལ། །རབ་འཕྲོས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །དེ་ཡི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་རུ། །ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གསལ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ། །སྤྱན་དྲངས་བདག་དང་གཉིས་མེད་གྱུར། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བའི་མཛོད་ཆེན་འཛིན་པའི་དཔལ། །གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ། །སྦྲུལ་སྟག་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཆེ་ལ་བརྗིད་པའི་འཇིགས་གཟུགས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཡེ་

【汉语翻译】
哦！ 在星曜疾病治疗方法中，无垢供施朵玛仪轨实修精华。 顶礼师胜上师。 执持一切佛之秘密者，调伏八部傲慢者，恭敬顶礼金刚手，当书写星曜朵玛仪轨。 其中，无论何种众生，被星宿的损害和毒所压迫，因忧伤而困顿之时，为了平息这些，应按如下仪轨进行朵玛仪轨： 此有三：前行、正行、后行。 第一，分二：如何陈设和自生本尊。 第一，在干净的器皿中，放置八曜的朵玛，一个大的三角朵玛，周围环绕八个小朵玛，用血肉装饰。 其周围环绕十个替身，十个小食子，十个白朵玛。 并陈设用各种谷物、各种丝绸、龙药、三白、三甜、新酒洒过的供品。 下面的形状也一样。 第二，自生本尊：咒师安坐于舒适的坐垫上。 吽！ 喇嘛至尊上师与，佛法僧三宝，本尊天与空行母，我与一切众生皆皈依。 三遍。 愿一切众生皆得安乐，愿脱离一切痛苦，愿不与安乐分离，愿脱离亲疏爱憎。 如是尽力发心。 若欲广说，则行七支供。 然后，嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭。 诸法皆不可得，于空性中，如水上浮泡破裂般，于莲花日轮傲慢座上，自身为金刚手。 青黑色一面二臂，右持天铁金刚杵，左手以忿怒印降伏鹏鸟。 以尸林燃烧之饰严饰。 右屈左伸，呈抛掷之姿。 处于猛烈燃烧的火焰之中。 于其顶喉心处，嗡白色 阿红色 吽蓝色 明亮。 从中放光，迎请智慧尊，与我无二无别。 扎 吽 榜 霍！ 以阿甘等供养。 吽！ 三世诸佛之，执持秘密大宝藏之吉祥，调伏一切恶毒者，以蛇虎珍宝为饰。 具大威严之可怖身形者，手中持金刚大鹏鸟，耶

【英语翻译】
Oh! From the methods of healing diseases caused by planets, the essential practice of the stainless offering of Torma. Homage to the glorious Guru. Holder of the secrets of all Buddhas, Subduer of the eight classes of arrogant beings, I respectfully bow to Vajrapani, and shall write the Torma ritual for the planets. Here, for any sentient being oppressed by the harm of planets and poison, and exhausted by sorrow, to pacify these, the sequence of the Torma ritual should be performed as follows: This has three parts: preliminaries, main practice, and conclusion. First, there are two parts: how to arrange the offerings and self-generation. First, in a clean vessel, place the Torma for the eight planets, one large triangular Torma surrounded by eight small Tormas, adorned with flesh and blood. Around it, arrange ten ransom figures, ten small cakes, and ten white Tormas. And arrange offerings sprinkled with various grains, various silks, Naga medicines, three whites, three sweets, and the essence of chang. The shapes below are also the same. Second, self-generation: The mantra practitioner sits on a comfortable seat. Hum! Lama, venerable and holy, and the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha, Yidam deities and Dakinis, I and all beings take refuge. Three times. May all sentient beings have happiness, May they be free from all suffering, May they never be separated from happiness, May they be free from attachment and aversion. Generate the mind as much as possible. If you wish to elaborate, perform the seven-branch practice. Then, Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Hang. All phenomena are unattainable, in emptiness, like a bubble bursting on water, on a lotus and sun arrogant seat, one's self is Vajrapani. Dark blue-black, one face, two arms, the right hand raises a sky-iron vajra, the left hand displays a threatening mudra subduing the Garuda. Adorned with charnel ground burning ornaments. Right leg bent, left leg extended, in a throwing posture. Residing in the midst of a blazing fire. At his crown, throat, and heart, Om white, Ah red, Hum blue, clear. From them, light radiates, inviting the wisdom being, becoming inseparable from me. JAH HUM BAM HOH! Offer with Argham etc. Hum! Of all Buddhas of the three times, the glory of holding the great treasury of secrets, subduing all the wicked, adorned with snakes, tigers, and jewels. Possessing a great and majestic terrifying form, holding a vajra Garuda in hand, Ye

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་མེ་འབར་ཀློང་ན་བཞུགས། །པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་ལ་འགྱིང་། །གཏུམ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གོས་སྔོན་ཅན་ལ་ཕྱག༴ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག༴ གསང་བའི་བདག་ལ་ཕྱག༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཕྱག༴ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་ནས། །གཟའ་དང་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས། །འཚེ་བར་བྱེད་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །བསམ་པའི་དུག་དང་རེག་པའི་དུག །མཐོང་བའི་དུག་དང་ཁ་རླངས་དུག །སྦྱོར་བ་ངན་པའི་དུག་རྣམས་ཀུན། །ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད། སྙིང་གར་ཉི་སྟེང་
རྡོ་རྗེ་སྔོན། །འགྲེང་ཐབས་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་འོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། སྡོམ་ནི། གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་གཟའ་རྣམས་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲང་གཏོར་འབུལ་དུག་དབྱུང་གཤེགས། །དང་པོ་ནི། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་མི་དམིགས་དག་པ་ལས། །གཏོར་མ་ཅི་འདོད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུ། །མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཆོག །ལྷུན་འགྲུབ་འབད་མེད་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བྱིན་རླབས་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཟའ་རྣམས་སྐྱེད་པ་ནི། རང་ཉིད་གསང་བདག་ཆེན་པོའི་མདུན། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་དུད་ཁ་ལ། །མགོ་དགུ་མགོ་ལུས་མིག་གིས་གང་། །སྤྱི་བོར་བྱ་རོག་ཏོང་སྒྲ་སྒྲོག །གཡས་པས་རལ་གྲི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །གཡོན་པ་སྦྲུལ་ཞགས་མདའ་གཞུ་ཐོགས། །རང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་དང་ནི། །མཆེད་བཅས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་གསལ། །འཁོར་གྱི་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ནི། །ཤར་ནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད། །པ་སངས་དཀར་པོ་ཀུ་མུད་འཛིན། །ལྷོ།་་་ཕུར་བུ་སྔོན་པོ་པོ་ཏི་འཛིན། །ནུབ།་་་ཟླ་བ་རབ་དཀར་ཀུ་མུ་ཏ། །བྱང་།་་་ལག་པ་སེར་པོ་ཨུཏྤལ་འཛིན། །ཤར་ལྷོ།་་་མིག་དམར་ལེ་བརྒན་བུམ་སྒྲོན་
འཛིན། །ལྷོ་ནུབ།་་་སྒྲ་གཅན་དུད་ཁ་གྲི་པད་འཛིན། །ནུབ་བྱང་།་་་ཉི་མ་དམར་སེར་པདྨ་དབྱུག །བྱང་ཤར།་་་སྤེན་ནག་དབྱུག་ཏོ་དགྲ་སཏྭ་འཛིན། །ཐམས་ཅད་དྲང་སྲོང་གཟུགས་ཅན་ལ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་ཞི་ཚུལ་ལྡན། །བཀའ་ཉན་གུས་བསྟོད་འཁོད་པར་གྱུར།་་་བཀའ་སྲུང་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་ལམ་གྱིས་བསྐྱེད་པས་ཆོག་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་། རང་གི་སྙིང་ཁའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །གཟའ་རྣམས་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །གསུམ་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ

【汉语翻译】
智慧之火于虚空中安住，莲花日轮骄傲之座上端坐，忿怒尊您我顶礼赞叹。身着蓝色衣者敬礼，金刚持者敬礼，秘密主者敬礼，身语意者敬礼，以大悲心摄受后，祈请从星曜、地神、龙、恶鬼等的损害中救护。愿息灭平息思想之毒、接触之毒、所见之毒、口中之气毒，以及所有恶劣行为之毒。如是说。心间日轮上，蓝色金刚杵。竖立姿势，脐间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），周围以咒语之鬘环绕观想。嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉字字面意思：嗡 瓦吉拉 旃扎 玛哈 罗恰纳 吽 啪特）如力念诵。第二、正行。归纳而言：朵玛加持，生起诸曜，迎请、朵玛供养、驱毒、遣返。第一是：吽。朵玛器皿从不可得的清净中，朵玛如所愿，甘露之源，无尽珍宝之藏，自然成就，无勤任运而生。嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉字字面意思：嗡 阿 吽）念诵三遍加持。若欲广繁，则以六咒六印加持。第二、生起诸曜：自己于大秘密主之前，大仙人烟色者，九头，头身充满眼睛，顶上有乌鸦发出“咚”的声音，右持宝剑、胜幢，左持蛇索、箭弓，自身眷属八部众及兄弟等，于火焰中央显现。眷属之八大曜，从东方依次生起：巴桑白色持睡莲，南方，普布蓝色持经书，西方，达瓦极白持睡莲，北方，拉巴黄色持乌 উৎপལ་花，东南方，米玛红色持梨伽瓶灯，西南方，扎坚烟色持刀莲花，西北方，尼玛红黄色持莲杖，东北方，彭念黑色持杖、朵、敌萨埵。一切皆为仙人形象，以珍宝严饰，具寂静之相，听命恭敬而安住。莲师说：所有世间护法，刹那间以道生起即可。以自己心间的光芒，迎请诸曜从其处所降临。第三、迎请：吽！虽未动摇寂静之状态，嘿热嘎之威

【英语翻译】
Dwelling in the expanse of the fire of wisdom. Seated majestically on a lotus and sun proud seat. To you, the wrathful one, I prostrate and praise. Homage to the one with blue garments. Homage to the Vajra Holder. Homage to the Lord of Secrets. Homage to body, speech, and mind. Having been taken care of with great compassion. Please protect us from the harm of planets, earth lords, nagas, and malignant spirits. May you pacify and avert all poisons of thought, poisons of touch, poisons of sight, poisons of breath, and all evil actions. Thus it is said. In the heart, on a sun disc,
A blue vajra. Standing upright, at the navel a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), surrounded by a garland of mantras is visualized. Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ). Recite as much as possible. Second, the main part. In summary: Bless the torma, generate the planets. Invite, offer the torma, expel the poison, depart. The first is: Hūṃ. From the emptiness of the torma vessel, the torma is whatever is desired, the source of nectar. The supreme inexhaustible treasure of jewels. Spontaneously accomplished, effortlessly great. Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ). Bless by reciting three times. If you want to expand, then bless with six mantras and six mudras. Second, generating the planets: In front of oneself, the great secret lord. The great sage, smoky-faced. Nine heads, the head and body filled with eyes. On the crown of the head, a raven makes a "dong" sound. The right hand holds a sword and victory banner. The left hand holds a snake lasso, bow and arrow. Oneself, the eight classes of retinues, and siblings, are clear in the center of a fire mass. The eight great planets of the retinue are generated in order from the east. Pa Sang, white, holds a white lotus. South, Phur Bu, blue, holds a book. West, Dawa, very white, holds a white lotus. North, Lakpa, yellow, holds an Utpala flower. Southeast, Migmar, red, holds a Lergam vase lamp. Southwest, Zagra, smoky-faced, holds a knife and lotus. Northwest, Nyima, red-yellow, holds a lotus staff. Northeast, Peng Nak, black, holds a staff, a club, and an enemy sattva. All are in the form of sages. Adorned with precious ornaments, possessing a peaceful demeanor. Obedient, respectful, and abiding. Guru Rinpoche said: All worldly Dharma protectors can be generated instantly by the path. With the rays of light from one's own heart. The planets are invited from their places. Third, the invitation: Hūṃ! Although not moving from the state of peace. The glory of Heruka.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཐུགས་སྤྲུལ་ནི། འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་གཙོ་བོ་མཛད། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་འཇིགས་ཚུལ་སྟོན། །གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །སྤྲུལ་པའི་གཟའ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས། །དམ་ཚིག་དམ་པ་རྗེས་དགོངས་ལ། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་མྱུར་གཤེགས་ཤིག །རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །བཀའ་ལས་མ་འདའ་གནས་འདིར་བྱོན། །རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི །མ་ར་ཙ་ཤ །རཀྴ་ནཱ་ག །ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་པ་དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་མེད་དུ་འཁོད་པར་བསམ། བཞི་པ་གཏོར་འབུལ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རཱ་ཧུ་ལ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་
ཧི། ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་ཕུལ་ལ་དགྱེས་པས་བཞེས་པར་བསམ་ཞིང་། ཧཱུྃ། དྲང་སྲོང་གཟའ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་གྱིས། །དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །གནོད་པའི་བསམ་པ་ཞི་བར་མཛོད། །ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དྲག་རྩལ་ཅན། །ཕ་ནི་སྲིན་ལ་མ་ནི་ཀླུ། །ཀླུ་སྲིན་ཚོགས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །ལུས་པོ་གཅིག་ལ་མགོ་བོ་དགུ །མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང་། །སྐུ་ནི་འཇིགས་པའི་དུད་ཁ་ལ། །གཡས་པས་རལ་གྲི་རྒྱལ་མཚན་ཏེ། །གཡོན་པས་སྦྲུལ་ཞགས་མདའ་གཞུ་འཛིན། །རང་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་དང་ནི། །མཆེད་བཅས་འདིར་གཤེགས་མཆོད་གཏོར་བཞེས། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ལ། །གནོད་ཅིང་གདུག་པ་མ་མཛད་ཅིག །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །གནོད་པའི་བསམ་པ་རབ་ཞི་ནས། །ཕན་བདེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་པས། །རང་གི་གནས་སུ་བདེ་བར་དེངས། །སྔོན་ཆད་གནོད་པ་བྱས་གྱུར་ཀྱང་། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །མནན་པ་ཁྱོགས་ལ་དུག་རྣམས་ཕྱུངས། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་
ཅིག །གལ་ཏེ་གནོད་པ་བྱས་གྱུར་ན། །སྔོན་གྱི་དམ་ལས་འགལ་འགྱུར་ཞིང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར། །དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར། །འདོད་ཡོན་རྒྱན་མཆོད་འདི་བཞེས་ལ། །རང་གི་གནས་སུ་ད་གཤེགས་ཤིག །ཧྲི་ཤག་རུ་རག་རཾ་ནཱ་གེ་ཙི་ཏ་ཏྲཾ་མ་མ་ཡོ་ཟ་འགྲམ་ཧ་ཧེ་ཡོ་ག་ཤ་ལ་ཛཿཛཿ བ་ལི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ། རཱ་ཙ་ཧཱ་ཀ །ས་མ་ཡ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་མཆོད་སྦ

【汉语翻译】
是化身，作世间傲慢之主。
为护持教法，示现怖畏之相。
大曜魔罗睺罗，化身八曜及其眷属。
请忆念往昔所立之誓言，速降临于此供养之处。
珍宝之精华，释迦牟尼佛。
金刚持与阎魔敌，
金刚手与马头明王。
不违圣命，降临于此。
罗睺罗 帕夏 米吉，马拉匝夏，罗叉 纳嘎，萨玛雅 匝匝。（藏文：རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི། མ་ར་ཙ་ཤ །རཀྴ་ནཱ་ག །ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rāhula paśa miki，marāca śa，rakṣa nāga，samaya ja ja，汉语字面意思：罗睺罗 帕夏 米吉，马拉匝夏，罗刹 纳嘎，萨玛雅 匝匝。）如是迎请，思维与誓言尊无二无别而安住。第四，供朵玛：嗡阿吽。罗睺罗 曜 喀扎 茹扎 萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 喀喀 喀嘿 喀嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རཱ་ཧུ་ལ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，rāhula graha khatra rudra saparivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡 阿 吽，罗睺罗 曜 喀扎 茹扎 萨巴热瓦ra 此 供品 喀喀 喀嘿 喀嘿。）念诵七遍或二十一遍而供养，思维欢喜享用。吽！仙人八曜及其眷属，此供养朵玛敬献您，以欢喜之态受用后，平息损害之念。吽！大曜魔罗睺罗，大怖畏者具大力，父为罗刹母为龙，龙刹集聚威力大，一身具有九头颅，无头无身唯有眼，身乃怖畏之烟色，右持宝剑与胜幢，左持蛇索箭与弓，自之眷属八部众，以及诸位兄弟姐妹，降临于此受供朵，吾等施主及眷属，莫作损害与毒害，于金刚手之跟前，如昔所立之誓言般，受用此供养朵玛后，极力平息损害之念，以利乐菩提心，安乐返回自之居处，往昔若曾作损害，释放所抓解开所缚，拔出所压驱逐诸毒，今后切莫作损害，若仍旧要作损害，即违背往昔之誓言，金刚手尊若忿怒，刹那之间即遭毁灭，因此莫违越誓言，受用此欲妙供品后，现在返回自之居处。舍夏 汝ra让 纳给 泽达 扎让 玛玛 约匝 扎让 哈嘿 约嘎 夏拉 匝匝 巴林达 萨玛雅 喀喀 喀嘿 喀嘿。（藏文：ཧྲི་ཤག་རུ་རག་རཾ་ནཱ་གེ་ཙི་ཏ་ཏྲཾ་མ་མ་ཡོ་ཟ་འགྲམ་ཧ་ཧེ་ཡོ་ག་ཤ་ལ་ཛཿཛཿ བ་ལི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hri śak ru rak raṃ nāge cīta traṃ mama yo za ghram hahe yoga śala ja ja balita samaya kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：舍夏 汝ra让 纳给 泽达 扎让 玛玛 约匝 扎让 哈嘿 约嘎 夏拉 匝匝 供品 萨玛雅 喀喀 喀嘿 喀嘿。）嗡 格达 格达 罗睺罗，让匝哈嘎，萨玛雅。（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ། རཱ་ཙ་ཧཱ་ཀ །ས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ keta keta rāhula，rāca hāka，samaya，汉语字面意思：嗡 格达 格达 罗睺罗，让匝哈嘎，萨玛雅。）大曜魔罗睺罗及其眷属，您等以誓言之物供

【英语翻译】
Is the incarnation, acting as the lord of worldly pride.
To protect the teachings, he displays a terrifying form.
The great planet demon Rahula, the emanation of the eight planets and their retinue.
Please remember the vows you made in the past, and quickly descend to this place of offering.
The essence of jewels, Shakyamuni Buddha.
Vajradhara and Yamantaka,
Vajrapani and Hayagriva.
Do not disobey the holy command, come to this place.
Rahula Pasha Miki, Maratsa Sha, Raksha Naga, Samaya Dza Dza. (Tibetan: རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི། མ་ར་ཙ་ཤ །རཀྴ་ནཱ་ག །ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: rāhula paśa miki, marāca śa, rakṣa nāga, samaya ja ja, Literal Chinese meaning: Rahula Pasha Miki, Maratsa Sha, Raksha Naga, Samaya Dza Dza.) Thus invited, think that it abides inseparable from the samaya being. Fourth, offering the torma: Om Ah Hum. Rahula Graha Khatra Rudra Saparivara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རཱ་ཧུ་ལ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, rāhula graha khatra rudra saparivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Rahula Graha Khatra Rudra Saparivara This Offering Kha Kha Khahi Khahi.) Recite seven or twenty-one times and offer, thinking that they joyfully accept it. Hum! To the sage eight planets and their retinue, I offer this offering torma, having enjoyed it in a joyful manner, pacify the thought of harm. Hum! Great planet demon Rahula, great terrifying one with great power, father is a Rakshasa and mother is a Naga, the power of the Naga and Rakshasa gathering is great, one body has nine heads, without head and body only eyes, the body is the terrifying smoke color, the right holds a sword and victory banner, the left holds a snake lasso, arrow and bow, your own retinue eight classes of beings, and all the brothers and sisters, come here and receive the offering torma, do not harm or poison us patrons and retinue, in front of Vajrapani, as the vow you made in the past, after receiving this offering torma, greatly pacify the thought of harm, with the mind of benefit and happiness and bodhicitta, return peacefully to your own place, if you have done harm in the past, release what you have seized and untie what you have bound, pull out what you have pressed down and expel all poisons, do not do harm in the future, if you still want to do harm, you will violate the vows of the past, if Vajrapani is angry, you will be destroyed in an instant, therefore do not violate the vows, after receiving this desirable offering, now return to your own place. Hri Shak Ru Rak Ram Nage Tsita Tram Mama Yo Za Ghram Hahe Yoga Shala Ja Ja Balita Samaya Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ཧྲི་ཤག་རུ་རག་རཾ་ནཱ་གེ་ཙི་ཏ་ཏྲཾ་མ་མ་ཡོ་ཟ་འགྲམ་ཧ་ཧེ་ཡོ་ག་ཤ་ལ་ཛཿཛཿ བ་ལི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: hri śak ru rak raṃ nāge cīta traṃ mama yo za ghram hahe yoga śala ja ja balita samaya kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Hri Shak Ru Rak Ram Nage Tsita Tram Mama Yo Za Ghram Hahe Yoga Shala Ja Ja Offering Samaya Kha Kha Khahi Khahi.) Om Keta Keta Rahula, Rantsa Haka, Samaya. (Tibetan: ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ། རཱ་ཙ་ཧཱ་ཀ །ས་མ་ཡ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ keta keta rāhula, rāca hāka, samaya, Literal Chinese meaning: Om Keta Keta Rahula, Rantsa Haka, Samaya.) Great planet demon Rahula and your retinue, you all with the samaya substance offer

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་སྣོམས་ལ། གནོད་གདུག་གི་སེམས་ཞི་ཞིང་། ཕན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་མཛོད་ལ། རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །བསྡུ་ན་འདི་ཡན་བྱས་པས་ཆོག །ལྔ་པ་དུག་དབྱུང་ནི། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། གོང་གི་གཏོར་མའི་མཐར། སྟག་གི་གཟུགས་དང་། སྦྲུལ་དང་། སྤྲེའུ་གདོང་དམར། ཕག་རྒོད། འབྲུག་སྔོན། ལུག་དཀར། ཁྱི། གླང་གི་གཟུགས་རྣམས་བཤམ། བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ང་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ང་ཡི་བྲན། །ང་ལས་ཆེ་བཙན་སུ་ཡང་མེད། །གཟའ་རྣམས་ང་ཡི་བཀའ་ལ་ཉོན། །ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ། །རི་རབ་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོ་
ན། །སྲིན་པོ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་བཞུགས། །སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འཇིགས་པ་ལ། །སྐུ་ལ་རེག་པའི་དུག་ཆེན་ཡོད། །སེམས་ཅད་ཀུན་ལ་གནོད་པར་བྱེད། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །རེག་པའི་དུག་རྣམས་ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡུམ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་ན། །ཀླུ་མོ་རྡོ་རྗེ་གློག་འགྱུ་མ། །སྐུ་མདོག་དམར་མོ་འཇིགས་ཚུལ་སྟོན། །སྐུ་ལ་མཐོང་བའི་དུག་ཡོད་པས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་བྱེད། །དཀར་མངར་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མཐོང་བའི་དུག་རྣམས་ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཞེ་སྡང་གཟའ། །ཤར་ཕྱོགས་རུས་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི། །དམུ་བདུད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །གཟའ་ཆེན་བྷི་ནུ་རཱ་ཛ་ནི། །སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འཇིགས་པ་ལ། །འཁོར་དུ་དམུ་བདུད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ལ་ཞེ་སྡང་དུག་ཡོད་པས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་རེངས་པར་བྱེད། །སྟག་ཆེན་དར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཞེ་སྡང་དུག་རྣམས་ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཨོཾ་པྲ་མ་དུས་མེ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ། ལྷོ་ཕྱོགས་དྲོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི། །གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །གཟའ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་ནག་འཇིགས་པ་ལ། །འཁོར་དུ་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། །
སྐུ་ལ་ང་རྒྱལ་དུག༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་བརྒྱལ་བར་བྱེད། །སྦྲུལ་ཆེན་འཁྱིལ་པ༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ ང་རྒྱལ༴ ཧཱུྃ། ནུབ་ཕྱོགས་ཁྲག་གི༴ མ་མོ་རོལ་པའི༴ གཟའ་ཆེན་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་ནག༴ འཁོར་དུ་མ་མོ༴ སྐུ་ལ་འདོད་ཆགས༴ ས

【汉语翻译】
享用此祭品，平息有害的恶念，并具备利益菩提之心，返回你自己的处所。如是说。简而言之，到此为止即可。第五，驱除毒素：如果想要详细，在上述祭品的最后，摆设老虎的形象，以及蛇、红面猴、野猪、青龙、白羊、狗、牛的形象。加持后如此说：吽！我乃金刚手。我乃忿怒之王阎罗敌。天龙八部是我的仆人。没有比我更强大者。星曜们听从我的命令。吽！大星曜魔你的父亲，在须弥山顶，住着罗刹夜叉火魔，身色褐黑，令人恐惧，身上有接触之毒，危害一切众生。享用此血肉祭品，驱除施主及其眷属的接触之毒。吽！大星曜魔你的母亲，在大海深处，住着龙女金刚电母，身色红色，显现恐怖之相，身上有见之毒，危害一切众生。享用此乳酪祭品，驱除施主及其眷属的见之毒。吽！大星曜魔父母的身上所化生的嗔恨星曜，东方骨骼的刹土中，恶鬼嬉戏的坛城里，大星曜毗努罗阇尼，身色褐黑，令人恐惧，周围有八个恶鬼围绕，身上有嗔恨之毒，使一切众生僵硬。享用此大虎皮，驱除施主及其眷属的嗔恨之毒。嗡 扎玛 杜斯 美 萨玛耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པྲ་མ་དུས་མེ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओṃ प्रमदुस मे समये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pramadusa me samaye svāhā，汉语字面意思：嗡， प्रमादुस，于誓言中，圆满）吽！南方热力的刹土中，阎罗嬉戏的坛城里，大星曜遍入大自在，身色黄黑，令人恐惧，周围有八个阎罗围绕，身上有傲慢之毒，使一切众生昏厥。享用此大盘蛇，驱除施主及其眷属的傲慢之毒。吽！西方血液的刹土中，明母嬉戏的坛城里，大星曜蓝绿色凶猛者，身色红黑，周围有明母围绕，身上有贪欲之毒。

【英语翻译】
Enjoy this offering, pacify the harmful evil thoughts, and possess the mind of beneficial enlightenment, return to your own place. Thus it is said. In short, it is enough to do this much. Fifth, expelling poison: If you want to be detailed, at the end of the above offering, arrange the images of a tiger, as well as a snake, a red-faced monkey, a wild boar, a blue dragon, a white sheep, a dog, and an ox. After blessing them, say this: Hūṃ! I am Vajrapani. I am the wrathful king, the destroyer of Yama. The eight classes of gods and demons are my servants. There is no one greater or more powerful than me. The planets listen to my command. Hūṃ! Great planetary demon, your father, on the summit of Mount Sumeru, dwells the Rakshasa Yaksha fire demon, with a dark brown body, terrifying, with a great poison of contact on his body, harming all sentient beings. Accept this flesh and blood offering, and expel the poison of contact from the benefactor and their retinue. Hūṃ! Great planetary demon, your mother, in the depths of the great ocean, dwells the Naga maiden Vajra Lightning Mother, with a red body, showing a terrifying appearance, with the poison of sight on her body, harming all sentient beings. Accept this milk and sweet offering, and expel the poison of sight from the benefactor and their retinue. Hūṃ! The wrathful planet emanated from the bodies of the great planetary demon parents, in the charnel ground of the eastern direction, in the mandala where the Mu demons play, the great planet Bhinurajani, with a dark brown body, terrifying, surrounded by eight Mu demons, with the poison of anger on her body, making all sentient beings stiff. Accept this great tiger skin, and expel the poison of anger from the benefactor and their retinue. Oṃ pramadusa me samaye svāhā. Hūṃ! In the realm of heat in the southern direction, in the mandala where Yama plays, the great planet All-pervading Great自在, with a yellow-black body, terrifying, surrounded by eight Yamas, with the poison of pride on his body, causing all sentient beings to faint. Accept this great coiled snake, and expel the poison of pride from the benefactor and their retinue. Hūṃ! In the realm of blood in the western direction, in the mandala where the Matri goddesses play, the great planet blue-green fierce one, with a red-black body, surrounded by Matri goddesses, with the poison of desire on his body.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་འཁུམས་པར་བྱེད། །སྤྲེའུ་གདོང་དམར༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ འདོད་ཆགས༴ ཧཱུྃ། བྱང་ཕྱོགས་དབུགས་ཀྱི༴ བདུད་པོ་རོལ་པའི༴ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་ཙ་ར་ཀ །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག༴ འཁོར་དུ་བདུད་པོ༴ སྐུ་ལ་ཕྲག་དོག༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་འཁྲུག་པར་བྱེད། །ཕག་རྒོད་དར་མ༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ ཕྲག་དོག་དུག་རྣམས་ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཧཱུྃ། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ཤར་ལྷོ་ཡི། །དགེ་བསྙེན་རོལ་པའི༴ གཟའ་བདུད་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་སེར༴ འཁོར་དུ་དགྲ་ལྷ༴ སྐུ་ལ་གཏི་མུག༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་རྨུགས་པར་བྱེད། །གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོ༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ གཏི་མུག་དུག༴ ཧཱུྃ། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི། །སྲིན་པོ་རོལ་པའི༴ གཟའ་བདུད་བི་ཏྲི་པ་ཏྲ་ནི། །སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག༴ འཁོར་དུ་སྲིན་པོ༴ སྐུ་ལ་མཐོང་བའི༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་རེངས་
པར་བྱེད། །གཟའ་ལུག་དཀར་པོ༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ མཐོང་བའི་དུག༴ ཧཱུྃ། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ནུབ་བྱང་གི །ཀླུ་བཙན་རོལ་པའི༴ གཟའ་བདུད་དུ་བ་མཇུག་རིང་ནི། །སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་འཇིགས་པ་ལ། །འཁོར་དུ་ཀླུ་བཙན༴ སྐུ་ལ་བལྟས་པའི་དུག༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་འཆིང་ཞིང་སྡོམ། །ཀུ་ཀུ་ར་ཙ་འདི༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ བལྟས་པའི༴ ཧཱུྃ། རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཤར་གྱི། །བགེགས་རྣམས་རོལ་པའི༴ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །སྐུ་མདོག་དུད་ཁ༴ འཁོར་དུ་བགེགས་རིགས༴ སྐུ་ལ་ཁ་རླངས༴ སེམས་ཅན་ཀུན་ཀྱང་མྱོས༴ གླང་ཆེན་རུ་རིང་༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ ཁ་རླངས་དུག་རྣམས༴ ཧཱུྃ། མིག་དམར་མནའ་ཟོས་གཤེད་མའི་དུག །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྩ་ཡི་དུག་རྣམས་ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཟླ་བ་ལྷག་པ་ཆུ་ཡི་གཟའ། །གླུད་དང་༴ ཆུ་ཡི་དུག་རྣམས༴ ཉི་མ་དམག་དཔོན་མེ་ཡི་གཟའ། །གླུད་དང་༴ མེ་ཡི་དུག་རྣམས༴ པ་ཝ་སངས་ནི་ལྕགས་ཀྱི་གཟའ། །གླུད་དང་༴ རུས་པའི་དུག་རྣམས༴ ཕུར་བུ་ཤིང་གི་གཟའ་ཡིན་ཏེ། །གླུད་དང་༴ རྩ་རྒྱུས༴ སྤེན་པ་ས་ཡི་གཟའ་ཡིན་ཏེ། །གླུད་དང་༴ ཤ་ཡི་དུག༴ གཏི་མུག་དུག་རྣམས་
ད་ཕྱུངས་ཤིག །ཞེ་སྡང་དུག༴ ང་རྒྱལ༴ འདོད་ཆགས༴ ཕྲག་དོག་དུག༴ དུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ད་ཕྱུངས་ཤིག །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་རྣམས། །འཁོར་བཅས་དུག་ལས་གྲོལ་བར་མཛོད། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །མནན་པ་ཐེགས་ལ་བསྡམས་པ་གློད། །ནད་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དྲུག་པ་གཤེགས་གསོལ་ནི། གླུད་གཏོར་ནད་པའི་མགོ་ལ་བསྐོར་ནས་ཕྱིར་བ

【汉语翻译】
令有情众生皆沮丧。红面猴…… 供养…… 贪欲…… 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。北方气息…… 邪魔嬉戏…… 大曜魔扎热嘎。身色深蓝黑……眷属为邪魔…… 身怀嫉妒…… 令有情众生皆骚动。野猪鬃毛…… 供养…… 嫉妒之毒立即驱除！吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。须弥山王之东南方。 善士嬉戏…… 大曜魔仙人乃。身色白黄…… 眷属为战神…… 身怀愚痴…… 令有情众生皆昏昧。青色玉龙…… 供养…… 愚痴之毒…… 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。须弥山王之西南方。 罗刹嬉戏…… 曜魔毗支巴扎乃。身色紫黑…… 眷属为罗刹…… 身怀所见…… 令有情众生皆僵硬。
白曜绵羊…… 供养…… 所见之毒…… 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。须弥山王之西北方。 龙与赞嬉戏…… 曜魔长尾烟柱乃。身色绿黑甚可怖。眷属为龙赞…… 身怀观视之毒…… 令有情众生皆束缚禁锢。此咕咕惹匝…… 供养…… 观视之…… 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。须弥山王之东北方。 鬼魅等嬉戏…… 大曜魔罗睺星。身色烟灰…… 眷属为鬼魅族…… 身怀口涎…… 令有情众生皆醉…… 长牙巨象…… 供养…… 口涎诸毒…… 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。赤眼食誓刽子手之毒。 食子朵玛祈请享用，根之毒立即驱除！月亮乐善水之曜。 食子…… 水之诸毒…… 太阳将帅火之曜。 食子…… 火之诸毒…… 巴哇桑乃铁之曜。 食子…… 骨之诸毒…… 普布木之曜也。 食子…… 脉络…… 斯班巴土之曜也。 食子…… 肉之毒…… 愚痴诸毒
立即驱除！嗔恨之毒…… 我慢…… 贪欲…… 嫉妒之毒…… 诸毒全部立即驱除！供养施主诸位。 眷属等从毒中解脱！捉拿者释放，束缚者解脱。压制者抬起，捆绑者松开。疾病全部平息！吉祥圆满成就！如是说。第六，遣送供养乃： 食子朵玛在病人头上绕后向外

【英语翻译】
May all sentient beings be dismayed. Red-faced monkey... Offering... Attachment... Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Northern breath... Demon's play... Great Graha demon Tsāraka. Body color dark blue-black... Retinue of demons... Body with jealousy... May all sentient beings be agitated. Wild boar bristles... Offering... May the poison of jealousy be driven out now! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Southeast of Mount Meru. Virtuous one's play... Great Graha demon sage is. Body color white-yellow... Retinue of enemy gods... Body with ignorance... May all sentient beings be obscured. Blue jade dragon... Offering... Poison of ignorance... Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Southwest of Mount Meru. Rakshasa's play... Graha demon Bitripātra is. Body color purplish-black... Retinue of rakshasas... Body with seeing... May all sentient beings be stiffened.
White Graha sheep... Offering... Poison of seeing... Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Northwest of Mount Meru. Naga-tsen's play... Graha demon long-tailed smoke is. Body color green-black, terrifying. Retinue of naga-tsens... Body with poison of looking... May all sentient beings be bound and restrained. This Kukuratsa... Offering... Of looking... Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Northeast of Mount Meru. Obstacles' play... Great Graha demon Rāhu. Body color smoky... Retinue of obstacle races... Body with breath... May all sentient beings be intoxicated... Long-tusked elephant... Offering... All poisons of breath... Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Poison of red-eyed oath-eaten executioner. Please accept this ransom and torma, may the poisons of the root be driven out now! Moon, the benevolent, is the Graha of water. Ransom... All poisons of water... Sun, the general, is the Graha of fire. Ransom... All poisons of fire... Pawa Sang is the Graha of iron. Ransom... All poisons of bone... Purba is the Graha of wood. Ransom... Veins... Penpa is the Graha of earth. Ransom... Poison of flesh... All poisons of ignorance
May they be driven out now! Poison of hatred... Pride... Attachment... Poison of jealousy... May all poisons be driven out now! All patrons of offering. May you and your retinue be liberated from poison! Release the captured, free the bound. Lift up the suppressed, loosen the tied. May all diseases be pacified! May auspiciousness and abundance be fulfilled! Thus it is said. Sixth, the sending-off offering is: After circling the ransom torma around the patient's head, move it outwards.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཏང་ཞིང་རོལ་མོ་སྒྲོག་ལ། གཤེགས་གསོལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན། །ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། །རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གཟའ་ཡི་བཞུགས་ས་དེ་ན་ཡོད། །གཟའ་ཡི་གནས་ས་དེ་ན་ཡོད། །གཟའ་གཤེགས་དེ་ནི་ཤར་ར་ར། །གཟའ་བཞུད་དེ་ནི་སིལ་ལི་ལི། །གཟའ་གཤེགས་དེ་རུ་གཤེགས་པར་འཚལ། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན། །ཉི་མ་ལྷོ་ཕྱོགས༴ རིན་ཆེན་གསེར་གྱི༴ གཟའ་ཡི་བཞུགས་ས་ལ་སོགས་ཚིག་རྐང་ལྔ་ཀུན་ལ་འགྲེའོ། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི༴ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས༴ པདྨ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན། །གཟའ་ཡི༴ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི༴ ཉི་མ་བྱང་ཕྱོགས༴ འཇའ་ཚོན་འབར་བའི༴ གཟའ་ཡི་བཞུགས༴ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན། །ཉི་མ་སྟེང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན། །
སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གཟའ་ཡི་གཞུགས་ས་དེ་ན་ཡོད། །གཟའ་ཡི་གནས་ས་དེ་ན་ཡོད། །གཟའ་གཤེགས་དེ་ནི་ཤར་ར་ར། །གཟའ་བཞུད་དེ་ནི་སིལ་ལི་ལི། །གཟའ་གཤེགས་དེ་རུ་གཤེགས་པར་འཚལ། །རང་རང་གནས་སུ་འགྲོ་རེ་རན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རཱ་ཧུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། གྷ་གྷ། གྷ་ཏ་ཡ་གཙྪ། ཞེས་བརྗོད་པས། གཏོར་མས་ཚིམས་ནས་རང་གནས་སུ་སོང་བར་བསམ། གཏོར་མ་གཟའ་ཡི་འགྱུ་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་ངོ་། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་བསྲུང་བྱ་ཡོད་པར་བསམ་ལ། སྲུང་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ། །ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལེ། གཏུམ་པོ་ལེ། མ་ཧཱ་གཏུམ་པོ་ལེ། སུ་སུ། མེ་མེ། ཤིག་ཤིག །གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་རཀྵ་རཱ་ཧུ་ལ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་རཀྵ་དུ། ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །ནད་པ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མི་དམིགས་པ་དག་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞག་གོ །དེ་ལས་ལངས་ཏེ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱའོ། །དེས་གནོད་པ་སྔར་བྱས་ཞི། ཕྱིས་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་འདི་སློབ་དཔོན་པད་མས་མཛད་པའི་དྲང་སྲོང་གི་བཅོས་ཐབས་རིགས་འགའ་ལས་བཏུས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་པར་སྦྱར་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་དུག་རླངས་མུན་ནག་གིས། །འགྲོ་མང་ཀུན་དགའི་གཞི་ལ་ཁེབས་པ་ན། །ལང་ཚོ་དཔལ་གཟིས་གང་བའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །ཉམ་ཐག་སྡུག་བསྔལ་ཁང་བུར་ཞུགས་པར་གྱུར། །དེ་འདྲའི་འགྲོ་ལ་
མཆོད་སྦྱིན་དྲི་མེད་འོད། །ཕན་བདེའི་སྣང་བྱེད་ཤར་བས་སྡུག་བསྔལ་མུན། །མ་ལུས་སེལ་འདི་ཁོ་བོའི་བློ་མཚོ་ལས། །བྱུང་མོད་ཀུན་གྱི་དཔལ་འདི་ཆེས་ངོ་མཚར། །ཚུལ་འདི་བྱ་ཁྱུང་དགོན་པ་བ། །ངག་དབ

【汉语翻译】
敲响堂秀锣鼓，如此祈请降临： 吽！ 方方彼方， 太阳升起之东方彼方， 金刚帐篷之宫殿， 星宿的住所就在那里， 星宿的住处就在那里， 星宿降临就在夏惹惹， 星宿移动就在悉哩哩， 星宿请您降临于此。 方方彼方， 太阳南方…… 珍宝黄金之…… 星宿的住所等等，五句词都这样套用。 方方彼方…… 太阳西方…… 莲花燃烧的宫殿中， 星宿的…… 方方彼方…… 太阳北方…… 彩虹燃烧的…… 星宿的住所…… 方方彼方， 太阳上方彼方， 各种燃烧的宫殿， 星宿的住所就在那里， 星宿的住处就在那里， 星宿降临就在夏惹惹， 星宿移动就在悉哩哩， 星宿请您降临于此。 各自返回各自的住所， 现在就请您降临。 Ra-hu-la sa-pa-ri-wa-ra gatstsha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，罗睺罗及其眷属请去）。 Ga-ga（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，去，去），Ga-ta-ya gatstsha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，去，去）。 如此念诵，观想朵玛被满足后返回自己的住所，朵玛朝星宿移动的方向送走。 第三，后续的次第是： 观想自己金刚手菩萨的心间有守护物，念诵此守护咒语： 嗡 敦波列，敦波列，玛哈敦波列，苏苏，美美，西西。 星宿卡扎热扎ra-hu-la，阿亚玛度热匝夏纳萨玛亚ra-ka-sha度，阿迪提斯塔吽梭哈。 如此念诵。 对病人说吉祥语，一切法安住于自性不可得的大清净之中。 从中起身，做回向和发愿。 这样就能平息以前所造的损害，以后也不会再造。 此法是从莲花生大师所著的几种医师的治疗方法中摘录，并以非常简繁适中的方式结合而成。 在此说道： 医师愤怒的毒气黑暗， 遮蔽了众生欢乐的基础， 充满青春光彩的众生， 都进入了痛苦的牢房。 对于这样的众生， 无垢的供养布施之光， 升起利益安乐的显现， 消除一切痛苦黑暗，这虽然是从我的智慧之海中产生，但一切的功德都非常奇妙。 此法是嘉琼寺的， 昂旺

【英语翻译】
Ringing the Tangshing drums, we invite you to come: Hum! In that direction, In the east where the sun rises, In that direction, In the palace of the Vajra tent, The abode of the planets is there, The abode of the planets is there, The planets descend in Sharara, The planets move in Silili, The planets, please descend here. In that direction, In the south where the sun is... In the precious gold... The abode of the planets, etc., apply all five verses in this way. In that direction... In the west where the sun is... In the palace of the burning lotus, The planets... In that direction... In the north where the sun is... In the burning rainbow... The abode of the planets... In that direction, In the direction above where the sun is, In that direction, In the palace of various burnings, The abode of the planets is there, The abode of the planets is there, The planets descend in Sharara, The planets move in Silili, The planets, please descend here. Each return to your own abode, Please descend now. Ra-hu-la sa-pa-ri-wa-ra gatstsha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Rahula and his entourage, please go). Ga-ga (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, go, go), Ga-ta-ya gatstsha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, go, go). Recite thus, and visualize that the Torma is satisfied and returns to its own abode, send the Torma in the direction the planets are moving. Third, the subsequent order is: Visualize that you have a protector in the heart of Vajrapani, and recite this protective mantra: Om Tum Pole, Tum Pole, Maha Tum Pole, Su Su, Me Me, Shi Shi. Planets Khatra Rudra Raksha Rahula, Aya Madu Rutsa Shana Samaya Raksha Du, Adhitishta Hum Svaha. Recite thus. Say auspicious words to the patient, and let all phenomena abide in the great purity of self-nature, which is unobtainable. Rise from that and make dedication and aspiration. In this way, the harm done before will be pacified, and no more will be done in the future. This method is extracted from several types of physician's treatments written by Guru Padmasambhava, and combined in a very concise and appropriate way. Here it is said: The darkness of the poisonous fumes of the angry physician, Covered the basis of joy for many beings, All beings filled with the splendor of youth, Have entered the prison of suffering. For such beings, The light of pure offering and generosity, The manifestation of benefit and happiness arises, Eliminating all suffering and darkness, although this arises from the ocean of my wisdom, all the merits are very wonderful. This method is from Jakhung Monastery, Ngawang

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ང་པདྨ་ཞེས་པས་སྦྱར། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་དྲང་སྲོང་གི །ནད་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་ལྡན་ཤོག །ཤུབྷཾ།། །། ༄༅། །གཟའི་ནད་གསོ་ཐབས་ལས། གཟའ་འཕྱོང་གླུད་འཕྱོང་བཞུགས། བཛྲ་པཱ་ཎི་ན་མོ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཏུད་ནས། །ལྷན་ཐབས་འཕྱོང་གཉིས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་དང་པོ་གཟའ་ཆོ་འབྲང་ནས་འདོན་པ་ནི། ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཚུར་ཉོན་དང་། །དེ་ཙམ་ཆོ་འབྲང་མ་སྨྲོས་ན། །མི་ཤེས་སྙམ་ནས་དམ་ལ་འདའ། ཁྱོད་ཀྱི་ཆོ་དང་འབྲང་སྨྲོས་པ། །སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །ཡབ་ནི་ཛ་ཡི་དྲང་སྲོང་དང་། །ཡུམ་ནི་འཕྲུལ་མོ་ཕོ་སྡིག་གཉིས། །ཚེ་སྟོད་བུ་དང་སྲས་མེད་པས། །དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ནུབ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་རྨི་ལམ་རྨིས། །དྲང་སྲོང་ཛ་ཡི་རྨི་ལམ་དུ། །རིན་ཆེན་ཤེལ་བྲག་དཀར་པོ་ལ། །མེ་ཤེལ་གསེར་གྱི་ཉི་མ་ཤར། །ཤར་མ་ཐག་ཏུ་རྒས་པ་རྨིས། །འཕྲུལ་མོ་ཡུམ་གྱི་རྨི་ལམ་ན། །མོ་ཡི་ལྟོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྐར་མདའ་ཙམ་གྱི་འོད་ཤར་ནས། །ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་
འཕྲོས་པ་རྨིས། །སང་ཉིན་རྨི་ལམ་འཆད་རེས་བྱས། །རྨིས་ལྟས་བཤད་པས་སེམས་མ་བདེ། །རིག་པ་ཅན་ཞིག་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ལྟས་ཀྱི་བཟང་ངན་དྲིས་པ་ལས། །རིན་ཆེན་ཤེལ་བྲག་དཀར་པོ་ལ། །མེ་ཤེལ་གསེར་ཉི་ཤར་བ་དེ། ཁྱེ་འུ་བཙའ་བའི་སྔ་ལྟས་དང་། །དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པ་ཡིན། །ཤར་མ་ཐག་ཏུ་རྒས་པ་དེ། །སྐུ་ཚེ་ཐུང་བའི་སྔ་ལྟས་ཡིན། །ཡུམ་གྱི་ལྟོ་ལས་འོད་འཕྲོས་པ། །ཚེ་འདིར་རང་དོན་བྱེད་པ་ཡིན། །ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་དེ། །སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་ལ་གནོད་པའི་རྟགས། །ཞེས་བཤད་དེ་ནས་སྲས་བཙས་ཏེ། །དགུང་ལོ་བཅུ་ཕྲག་དང་པོ་ལ། །རབ་བྱུང་དེ་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས། །རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ནོར་བཟང་དེར། །བླག་ཤ་ལྗོན་པའི་ཤིང་གསེབ་ཏུ། །ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་བཞུགས་པའི་དུས། །རཏྣ་སིདྡྷིའི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །རྒྱལ་པོ་རཏྣ་སིདྡྷི་ལ། །བཀུར་བར་འོས་པའི་བླ་མཆོད་མེད། །དུས་དང་བསྐལ་པ་དེ་ཙམ་ན། །གཡོག་མོ་པྲ་ཛྙཱ་ཀུ་ལུ་དེ། །སིདྡྷིའི་ཆུ་མིག་སྔོ་འཇམ་ལ། །ནངས་པར་ཆུ་ལེན་ཕྱིན་པ་ན། ཁ་བ་ས་སྐྱ་བབས་པའི་ཚེ། །ལྗོན་པའི་གསེབ་ན་མི་ཡི་རྗེས། །མེ་ཏོག་རེ་རེ་སྐྱེས་པ་མཐོང་། །པདྨ་དེ་ཡི་རྗེས་བཅད་པས། །བླག་ཤའི་ཤིང་གི་བསིལ་གྲིབ་ལ། །བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་ཡི། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞིག་བཞུགས་མཐོང་མོད། །གཡོག་མོས་ཕྱག་འཚལ་
ཞུ་ཕུལ་བ། །རྒྱལ་པོ་རཏྣ་སིདྡྷི་ལ། །བཀུར་བར་འོས་པའི་བླ་མཆོད

【汉语翻译】
我，莲花（པདྨ་），造此文。愿此善行使一切众生从正直者的疾病中解脱，获得安乐！吉祥！

《星曜疾病治疗法》中，星曜赎命仪轨。敬礼金刚手（བཛྲ་པཱ་ཎི་，Vajrapāṇi，金刚手）。

顶礼手持金刚者，撰写两种辅助赎命仪轨。首先，从星曜的世系中提取内容： 吽！大星曜魔罗睺罗（རཱ་ཧུ་ལ།），伟大的正直者，请听此言！若不详述世系，则会被认为无知而违背誓言。现在讲述你的世系：在最初的劫初，父亲是名为扎的正直者，母亲是名为颇色的恶魔女。早年无子嗣，在春季的白羊月（ར་བའི་ཟླ་，约公历三、四月）初八的傍晚，父母双方都做了梦。正直者扎的梦中，在珍贵的白色水晶岩上，升起了一轮火焰般的金色太阳。太阳刚升起就衰老了。恶魔女母亲的梦中，从她腹部的中心，升起一道星箭般的光芒，照耀四面八方。第二天，他们互相讲述了梦境。因为梦兆的讲述，心中不安。于是迎请了一位智者，询问梦兆的吉凶。智者说：在珍贵的白色水晶岩上，升起火焰般的金太阳，是预示将要生子的吉兆，并且会如法奉行正法。太阳刚升起就衰老，是预示寿命短促的凶兆。母亲的腹中发出光芒，预示今生将为自己谋利。光芒遍布四面八方，是危害一切众生的征兆。如此说完之后，便生下了儿子。在第一个十年里，从出家到受具足戒。在印度东方的诺桑地方，在毕钵罗树的树荫下，当他一心禅定时。在拉特纳悉地的城市里，国王拉特纳悉地，没有值得尊敬的僧侣。在那个时代和劫时，女仆帕拉吉尼娅·库鲁，在悉地的碧蓝水泉中，清晨去取水时，正值白雪降临之际，她看到树林中有人走过的痕迹，每一处都生长着一朵花。帕德玛沿着那些痕迹追踪，在毕钵罗树的清凉树荫下，她看到了一位无法用目光衡量的化身。女仆顶礼膜拜，并禀告国王拉特纳悉地，说找到了一位值得尊敬的僧侣。

【英语翻译】
I, Padma, composed this. May this virtue free all beings from the diseases of the righteous and grant them happiness! May it be auspicious!

From the "Method of Healing Diseases of the Planets," the ritual of planetary redemption is present. Homage to Vajrapani (བཛྲ་པཱ་ཎི་, Vajrapāṇi, Holder of the Vajra).

Having paid homage to the one who holds the vajra in his hand, I will write two supplementary redemption rituals. First, extracting from the lineage of the planets: Hūṃ! Great planetary demon Rahula (རཱ་ཧུ་ལ།), great righteous one, listen here! If the lineage is not spoken of in detail, it will be thought of as ignorance and breaking of vows. Now I speak of your lineage: In the first aeon of the past, the father was the righteous one named Za, and the mother was the demoness named Posa. In their early life, they had no sons or daughters, so on the evening of the eighth day of the Aries month (ར་བའི་ཟླ་, approximately March/April) in spring, both parents had dreams. In the dream of the righteous Za, on a precious white crystal rock, a sun of fiery gold arose. As soon as it arose, it aged. In the dream of the demoness mother, from the center of her belly, a light like a star-arrow arose, shining in all directions. The next day, they exchanged interpretations of their dreams. Because of the telling of the dream omens, their minds were uneasy. So they invited a wise one and asked about the good and bad of the omens. The wise one said: On the precious white crystal rock, the rising of the sun of fiery gold is an auspicious sign that a child will be born, and that they will practice the Dharma properly. The aging as soon as it arose is a bad omen foretelling a short life. The light emanating from the mother's belly foretells that in this life, they will work for their own benefit. The spreading in all directions is a sign of harming all beings. After saying this, a son was born. In the first decade of his life, from ordination to full ordination. In the eastern part of India, in the place called Norzang, in the shade of a banyan tree, while he was in single-pointed meditation. In the city of Ratnasiddhi, King Ratnasiddhi had no monks worthy of respect. At that time and aeon, the servant girl Prajñā Kulu went to fetch water in the morning at the blue and smooth Siddhi spring, when white snow was falling. She saw the footprints of a person in the grove of trees, with a flower growing at each step. Padma followed those footprints, and in the cool shade of the banyan tree, she saw an emanation body that could not be measured by sight. The servant girl prostrated and made offerings, and reported to King Ratnasiddhi that she had found a monk worthy of respect.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་མེད། །རྒྱལ་པོའི་མཆོད་གནས་འབྱོན་པར་ཞུས། །དགེ་སློང་དེ་ཡི་ཞལ་ན་རེ། །བློ་ངན་བུད་མེད་ཅི་ཟེར་ན། །སྐྱེ་བ་ངན་པས་མོ་ལུས་བླངས། །བསགས་པ་ཆུང་བས་ང་དང་འཕྲད། །ད་ལྟ་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །མི་ཡི་དྲུང་དུ་མ་བཤད་ཅིག །བཤད་ན་བར་ཆོད་རྐྱེན་དུ་འགྱུར། །དེ་སྐད་གསུངས་པས་འབངས་མོས་སོང་། །འབངས་མོས་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན། །རྗེ་གཅིག་ང་ལ་ཚུར་གསོན་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་བཙུན་མོ་གསུམ་པོ་ལས། །ལྷག་པ་ང་ལ་མཛད་པ་ན། ཁྱེད་ཀྱི་བླ་མཆོད་དམ་པ་ནི། །དེ་རིང་ང་ཡིས་མཐོང་ལགས་སོ། །ཞུས་པས་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །བུད་མེད་གཏམ་ལ་གཟུང་དུ་མེད། །རྫུན་མེད་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་སྲིད་ན། །ལམ་སྣ་གྱིས་ལ་ང་ལ་སྟོན། །བདེན་ན་ཁྱོད་ལ་བཙུན་མོ་བྱེད། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་བྱོན། །བླག་ཤའི་ནགས་གསེབ་བཞུགས་པ་མཐོང་། །རྒྱལ་པོས་ཞུ་བ་འདི་སྐད་ཕུལ། །མི་ཡི་སེང་གེ་འགྲོ་བའི་མགོན། །རྒྱལ་པོ་ང་ཡིས་ལམ་སྣ་དྲོངས། །འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་བ་དང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། །བླ་མཆོད་དམ་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
དགེ་སློང་དེ་ཡི་ཞལ་ན་རེ། །དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ལགས། །རྒྱལ་པོའི་ངོ་སྲུང་ང་མི་བྱེད། །རྒྱལ་པོའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས། །རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་ན། །ང་ཡི་དབང་དུ་མི་འདུ་མེད། །བླ་མཆོད་བྱེད་པར་མི་གནང་ན། །བཀའ་ཡི་ཆད་པ་བྱེད་དོ་ཟེར། །དགེ་སློང་དེ་ཡི་ཐུགས་དགོངས་ལ། །ང་ནི་འཆི་ལ་མི་འཚེར་ཏེ། །རྒྱལ་པོ་མནར་མེད་འགྲོ་བར་འདུག །རྒྱུ་རྐྱེན་ང་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །ལན་གཅིག་ཉེས་པ་ང་ལ་ཕོག །བླ་མཆོད་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་ཞུས། །དགེ་སློང་རྒྱལ་པོས་ཡར་གདན་དྲངས། །ཕོ་བྲང་བཞུགས་ནས་བླ་མཆོད་མཛད། །དེ་དུས་བྲན་མོའི་བཙུན་མོ་དེ། །དབང་ཆེ་སྨྲ་བ་མི་མཁས་པས། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མཆོད་དང་། །མཛའ་འོ་ཞེས་པའི་ཕྲ་མ་བྱས། །རྒྱལ་པོའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས། །དང་པོ་བྲན་མོས་རྙེད་པ་ཡིན། །ད་ཡང་དེ་ཀུན་བདེན་སྲིད་པས། །གལ་ཏེ་གཏམ་དེ་བདེན་གྱུར་ན། །བླ་མཆོད་ཙནྡན་མེ་ལ་སྲེགས། །དེ་སྐད་རྒྱལ་པོས་བཀའ་གནང་ནས། །དགེ་སློང་མེ་ཡི་འགྲམ་དུ་བྱོན། །ང་ཚིག་གསུམ་སྨྲ་རུ་ཆུག་ཅིག་གསུང་། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དཔང་པོ་མཛོད། །ངས་བཙུན་མོའི་ལུས་ལ་རེག་པ་ན། །དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་འགྲིམ་
པ་དང་། །མཚམས་མེད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་ཤོག །ངས་བཙུན་མོའི་ལུས་ལ་མ་རེག་ན། །སྐྱེ་བ་འདི་ཡི་ཕྱི་མ་ལ། །གནོད་སྦྱི

【汉语翻译】
没有。
请您来做国王的供养处。
那位比丘说道：
恶毒的女人，你说什么呢？
因为恶劣的转世，我获得了女人的身体。
因为积累的功德少，我与你相遇。
现在回到你自己的家中去吧。
不要在人们面前说起这件事。
如果说了，就会变成障碍和因缘。
说了这些话后，那个女仆就离开了。
女仆来到了国王的面前。
国王啊，请您听我说。
在您的三个妃子之外，
如果对我特别恩待的话，
您的殊胜上师，
今天我见到了。
禀告后，国王这样说道：
女人的话不可轻信。
如果你真的没有说谎而见到了，
就带路给我看。
如果属实，我就封你为妃子。
之后，国王带着随从来了。
看到了他在檀木树林的深处居住。
国王献上了这样的请求：
人中狮子，众生的怙主。
请国王您为我指路。
为了以慈悲摄受六道众生，
以及为了成为众生的福祉和怙主。
请您作为殊胜的上师降临。
那位比丘说道：
我是在如法地修行正法。
我不会奉承国王。
国王说道：
在印度地方的东方，
没有不属于我统治的。
如果不允许我做供养，
就要处以王法的惩罚。
那位比丘心中想：
我并不畏惧死亡，
但是国王要堕入无间地狱。
因为这个因缘是由我引起的。
我必须承担这个罪责。
答应做供养。
比丘被国王迎请了上去。
住在王宫里做供养。
当时，那个女仆的妃子，
因为权势大，不善于说话。
大臣们就进谗言说上师和她
关系亲密。
国王说道：
最初是女仆发现的，
现在这些可能都是真的。
如果这件事是真的，
就把上师用旃檀木烧死。
国王这样下令后，
比丘来到了火边。
请允许我说三句话。
请显有诸神和鬼怪做见证。
如果我碰过妃子的身体，
就让我下十八层地狱，
遭受无间地狱的痛苦。
如果我没有碰过妃子的身体，
就让我在来世，
获得夜叉的...

【英语翻译】
None.
Please come to be the king's object of worship.
That monk said:
What are you saying, you evil woman?
Because of a bad rebirth, I have taken a woman's body.
Because of little accumulation, I met you.
Now go back to your own home.
Don't tell anyone about this.
If you tell, it will become an obstacle and a cause.
Having said that, the maid left.
The maid went to the king.
King, please listen to me.
Besides your three consorts,
If you treat me especially well,
Your excellent lama,
I saw him today.
After reporting, the king said:
A woman's words are not to be taken lightly.
If you really saw it without lying,
Lead the way and show me.
If it's true, I'll make you a consort.
Then the king came with his entourage.
He saw him living in the depths of the sandalwood forest.
The king offered this request:
Lion among men, protector of beings.
King, please lead the way for me.
In order to take the six realms of beings with compassion,
And in order to become the welfare and protector of beings.
Please come as an excellent lama.
That monk said:
I am practicing the Dharma properly.
I will not flatter the king.
The king said:
In the east of India,
There is no one who does not belong to my rule.
If you do not allow me to make offerings,
I will inflict the punishment of the king's law.
That monk thought in his heart:
I am not afraid of death,
But the king is going to the Avici hell.
Because this cause is caused by me.
I must bear this guilt.
Agreed to make offerings.
The monk was invited up by the king.
He lived in the palace and made offerings.
At that time, that maid's consort,
Because of her great power, she was not good at speaking.
The ministers slandered that the lama and her
were close.
The king said:
It was the maid who discovered it at first,
Now these may all be true.
If this is true,
Burn the lama with sandalwood.
After the king gave this order,
The monk came to the fire.
Please allow me to say three words.
Please let the gods and ghosts of appearance and existence be witnesses.
If I have touched the consort's body,
May I go to the eighteen hells,
Suffer the suffering of the Avici hell.
If I have not touched the consort's body,
May I in the next life,
Obtain the Yaksha's...

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ན་གདུག་པའི་ལུས་བླངས་ནས། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །ཞག་བདུན་ཚུན་ལ་ཟ་བར་ཤོག །དེ་ནས་རང་བཞིན་འདས་འོག་ཏུ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་ཁོལ། །སྟེང་འོག་བར་ལ་དབང་བྱེད་ཤོག །ད་ལྟ་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། །རྒྱལ་པོ་ཁྲིམས་ལོག་བྱེད་པ་དང་། །བཙུན་པ་འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་དང་། །བུད་མེད་སྤྱོད་པ་འཆོལ་བ་དང་། །དེ་རྣམས་བདུད་དུ་འབབ་པར་ཤོག །བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ། །ས་འོག་ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཐོ་བ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ནས། །འཇག་མའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་ཀྱི། །སྲོག་ལེན་དབུགས་ལ་སླེབ་པར་ཤོག །ངས་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཉམས་སོ། །བཙུན་མོས་ནོངས་པ་མ་ཤོར་རོ། །རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་ཆེས་པ་དང་། །བློན་པོ་བསམ་པ་ངན་པས་ལན། ཁྱེད་ཀྱི་བཙུན་མོ་བཞི་པོ་ནི། །ང་ཡི་ཕྱི་བཞིན་འབྲངས་ནས་ཀྱང་། །དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །ང་ཡི་བཀའ་ཉན་བྱེད་པར་ཤོག །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་མེ་ལ་མཆོངས། །འདུ་བྱེད་ཚེ་ཡི་དུས་བྱས་སོ། །དེ་ནས་བཙུན་མོ་བཞི་པོ་ཡང་། །སྨྱོ་ནས་
འདི་སྐད་ཟེར་བའི་ཚིག །རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་སུ་གདོན་གསོལ་ནས། །བླ་མཆོད་དེ་འདྲ་མེད་པར་བྱས། །མི་ཡི་དྲུང་དུ་ཅི་སྐད་ཟེར། །གསོན་པོར་སྡོད་དུ་མི་རིགས་ཞེས། །བཙུན་མོ་བཞི་པོ་མེ་ལ་མཆོངས། །དེ་ཚེ་རི་རབ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། །འོད་མོ་མཚོ་ཡི་གཏིང་ཤེད་ན། །ཀླུ་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་དེས། །རི་རབ་རྩེ་ལ་ཡར་བལྟས་པས། །སྲིན་པོ་ཡཀྴ་གློག་ཕྲེང་མཐོང་། །སྲིན་པོས་མཚོ་ལ་མར་བལྟས་པས། །ཀླུ་མོ་མཛེས་སྡུག་ཅན་དེ་མཐོང་། །གཏན་གྱི་གྲོགས་སུ་མ་ཕན་ཡང་། །སྲོད་གཅིག་མཛའ་རུ་ཡོད་ན་སྙམ། །དེ་གཉིས་གཅིག་སེམས་གཅིག་ལ་ཆགས། །དངོས་སུ་འཁྲིག་པ་མ་སྤྱད་ཀྱང་། །སྲིན་པོས་མཆིལ་མ་གཅིག་དོར་བ། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་ལས། །ཀླུ་མོས་ཆགས་སེམས་ཀྱིས་འཐུངས་པས། །ཟླ་བ་དགུ་ན་ལྕགས་གྲོད་སྐྱེས། །གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བརྒྱབ། །གྲོད་པ་བརྟོལ་པའི་ནང་ཤེད་ན། །ཀླུ་སྲིན་གཉིས་ལས་སྐྱེས་པའི་བུ། །སྐུ་སྟོད་མི་ཡི་གཟུགས་ལ་དམར། །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སྔོ། །སྤྱི་གཙུག་བྱ་རོག་མགོ་བོ་ཅན། །ལུས་ལ་མིག་གིས་གང་བ་བྱུང་། །ལོག་པའི་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས། །གནོད་སྦྱིན་གདུག་པའི་ལུས་སུ་གྱུར། །སྔོན་དུས་ཙནྡན་མེར་
བསྲེགས་པས། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །མེ་རིས་ཆུ་བུར་འོང་བ་ལགས། །བཙུན་མོས་མེ་ལ་ལྕེབས་པའི་དུས། །བྲན་གཡོག་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་བརྒྱབས་པས།

【汉语翻译】
愿我获得恶毒之身，将国王及其眷属，在七日之内全部吞食！此后，在我自然死亡之后，役使所有八部鬼神，统治天上、地下和中间。现在，在这个劫初之时，国王行非法之事，僧人戒律松弛，妇女行为放荡，愿他们都堕入魔道！在劫末之时，对于地上地下的一切众生，从最高的有顶天，直到最小的草叶中的虫子，愿我都能夺取他们的生命和呼吸！我没有违犯戒律，比丘尼也没有犯错，这是因为国王极其恶毒，大臣心怀恶意。你们四个妃子，也要像我一样追随，在任何时间和情况下，都要听从我的命令！说完这些，她就跳入了火中，结束了轮回的生命。之后，四个妃子也发疯了，说了这样的话：在国王的心中下了魔咒，消灭了这样一位伟大的上师。在人们面前，他们说：不应该让她活下去！四个妃子也跳入了火中。那时，在须弥山的南方，在光明之海的深处，长着青蛙头、血红眼睛的龙女，抬头仰望须弥山顶，看到了夜叉（梵文：Yakṣa，梵文罗马拟音：Yakṣa，汉语字面意思：夜叉）闪电般的光芒。夜叉向下俯视大海，看到了美丽的龙女。他想，即使不能成为永远的朋友，如果能有一夜的欢愉就好了。他们彼此倾心相爱。虽然没有实际的性行为，但夜叉吐了一口唾沫，落入海中。龙女因爱慕而喝下了它，九个月后生下了一个铁胎。秘密主金刚手菩萨，用金刚杵击打了九次，剖开胎儿的腹部。从龙和夜叉所生的孩子，上半身是红色的，像人的身体，下半身是蓝色的，像蛇的身体，头顶上长着乌鸦的头，身上长满了眼睛。由于邪恶的愿望的力量，他变成了恶毒的夜叉。过去檀香木被火焚烧，现在你一触碰它，就会像水泡一样冒出火焰。比丘尼跳入火中时，仆人们用水浇灭了火。

【英语翻译】
May I take a body of wickedness and devour the king and his retinue within seven days! Thereafter, after my natural death, may I enslave all the eight classes of gods and demons, and rule over the heavens, the earth, and the intermediate realm. Now, at the beginning of this kalpa, when the king acts unlawfully, the monks' discipline is lax, and women behave promiscuously, may they all fall into the realm of demons! At the end of the kalpa, for all beings above and below the earth, from the highest peak of existence down to the smallest worm in the grass, may I seize their life and breath! I have not violated the precepts, nor has the bhikshuni committed any fault. It is because the king is extremely wicked and the ministers harbor evil intentions. You four consorts, follow me as well, and in all times and circumstances, obey my commands! Having said this, she jumped into the fire, ending her conditioned life. Thereafter, the four consorts also went mad and spoke these words: They cast a spell into the king's heart, destroying such a great master. In front of the people, they said: She should not be allowed to live! The four consorts also jumped into the fire. At that time, in the south of Mount Meru, in the depths of the Light Ocean, the naga maiden with a frog's head and blood-red eyes, looked up at the peak of Mount Meru and saw the yaksha's (Sanskrit: Yakṣa, Romanized Sanskrit: Yaksha, Literal meaning: Yaksha) lightning-like radiance. The yaksha looked down at the ocean and saw the beautiful naga maiden. He thought, even if we cannot be eternal friends, if only we could have one night of pleasure. They fell in love with each other. Although there was no actual sexual intercourse, the yaksha spat once, and it fell into the ocean. The naga maiden drank it out of love, and after nine months, she gave birth to an iron fetus. The secret lord Vajrapani, struck it nine times with a golden vajra. Inside the split belly, the child born from the naga and yaksha, the upper body was red like a human body, the lower body was blue like a snake's body, with a crow's head on the crown of his head, and his body was covered with eyes. Due to the power of the perverse aspiration, he transformed into a venomous yaksha. In the past, sandalwood was burned in the fire, now when you touch it, flames will burst out like blisters. When the bhikshuni jumped into the fire, the servants poured water to extinguish it.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
 །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །ཆུ་མདའ་རྡེག་པ་དེ་ཙུག་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། ཁྱོད་ཀྱི་མགྲིན་པ་རྡོ་རྗེས་ཕུག །ལྕེ་རྩ་བཅད་པས་སྨྲ་མ་ཤེས། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །ལྐུགས་དང་དིག་པ་དེ་ཙུག་ལགས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཁྲོས་ནས། །འཁོར་ལོ་འབར་བས་ཁྱོད་ལ་བསྣུན། །ལུས་ནི་དུམ་བུ་བརྒྱད་དུ་སོང་། །འཆི་མེད་བདུད་རྩི་མྱོང་བའི་མཐུས། །ལུས་སྲོག་བྲལ་བར་མ་གྱུར་ཏེ། །དུམ་བུ་བརྒྱད་པོ་གཟུགས་བརྒྱད་གྱུར། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །ལུས་ཚིགས་ན་བ་དེ་ཙུག་ལགས། །རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཁྲོས་ནས། །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་མགོ་ལ་བརྒྱབ། །མགོ་ནི་ཚལ་པ་དགུ་རུ་བཏང་། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །མགོ་བོ་ན་བ་དེ་ཙུག་ལགས། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་དེད་པའི་དུས། །ཞད་ནས་དྲི་ཆུ་ཐང་ལ་ཤོར། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕོག་ཙ་ན། །དྲི་ཆུ་ཤོར་བ་དེ་ཙུག་ལགས། །དང་པོ་ཡུལ་ལ་སྐྱེས་པའི་དུས། །ཧི་ལི་ཀ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས། །པྲ་ཛྙཱ་ཀུ་ལུས་མཐོང་བའི་ཚེ། །དགེ་སློང་ཆེན་པོ་བྱ་བར་གྲགས། །རྒྱལ་པོའི་བླ་མཆོད་མཛད་པའི་དུས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱ་བ་
ཡིན། །མ་ཉེས་སྐུར་པ་བྱུང་དུས་སུ། །ཙ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས། །གྲོད་པའི་ནང་ནས་དོན་པའི་དུས། །མཐོ་བ་ཚངས་རིས་མན་ཆད་ནས། །འཇག་མའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་དུ། །ཡོངས་ལ་ཁྱབ་ཅིང་སྲོག་ལ་འཇུག ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བྱ་བར་གྲགས། །ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བར་བཅུག་པའི་དུས། །ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་བྱ་བར་གྲགས། །རྒྱ་མཚོའི་ཀླུ་བྲན་བསད་པའི་དུས། །དུ་བ་མཇུག་རིང་བྱ་བར་གྲགས། །ཉི་ཟླ་གྱུར་མིད་བྱས་པའི་དུས། །གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཡིན། །རིགས་གསུམ་མགོན་ལ་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། ཁྱོད་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པ། །རཱ་ཧུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །སྤྲུལ་པ་མི་བསྟན་དགུ་བསྟན་ཀྱང་། །རིགས་གསུམ་མགོན་གྱིས་ལེགས་པར་བཏུལ། །ད་ནི་ཁྱེད་ཤེས་སྐྱབས་སུ་སོང་། །རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། །དམ་ཚིག་དེ་ལས་མ་འདའ་བར། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བྱུང་གིས། །རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་བྱུང་གིས། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་བཀའ་བྱུང་གིས། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ནད་གདོན་དང་། །བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་
གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཟའ་རྣམས་ལ་མཐུན་པའི་རྫས་མཆོད་འབུལ་ལོ། ༈

【汉语翻译】
現在你遭受擊打時，
水箭射擊是怎麼回事？
薄伽梵金剛持以金剛杵，
刺穿你的喉嚨。
舌根被切斷，無法說話。
現在你遭受擊打時，
又聾又啞是怎麼回事？
文殊閻魔敵憤怒，
以燃燒的輪子擊打你。
身體分成八塊。
藉由飲用不死甘露的力量，
身體和生命沒有分離，
八塊變成了八個形體。
現在你遭受擊打時，
身體關節疼痛是怎麼回事？
馬頭明王極度憤怒，
以金剛杵棒擊打頭部。
頭被分成九塊。
現在你遭受擊打時，
頭痛是怎麼回事？
三族怙主驅趕的時候，
嚇得小便失禁。
現在你遭受擊打時，
小便失禁是怎麼回事？
最初出生在地方時，
被稱為希利卡。
當般若俱盧看見時，
被稱為大比丘。
擔任國王的供養上師時，
被稱為菩提薩埵。
當遭受不實指控時，
被稱為匝惹嘎。
從肚子裡出來的時候，
從最高的梵天以下，
直到蘆葦中的蟲子，
遍及一切並進入生命，被稱為大遍入。
被關在鐵網中的時候，
被稱為綠色強者。
殺死海中龍僕的時候，
被稱為長尾煙。
吞噬日月的時候，
被稱為大曜魔。
向三族怙主獻上命心，
給你取了秘密的名字，
叫做羅睺羅。
大遍入你，
即使示現九種不示現的化身，
也被三族怙主調伏。
現在你明白了，去尋求庇護吧！
獻上自己的標誌命之精華，
按照瑜伽士的吩咐去做，
發誓守護教法，
不要違背誓言。
奉金剛手之命，
奉馬頭明王之命，
奉閻魔敵之命，
平息施主、檀越的疾病和邪魔，
以及一切障礙。
釋放束縛，解開捆綁，
從今以後，
不要再作祟！
如此說著，向曜供奉與之相應的供品。

【英语翻译】
Now when you are struck,
What is the matter with the water arrow shooting?
The Bhagavan Vajradhara with the vajra,
Pierced your throat.
The root of the tongue is cut off, unable to speak.
Now when you are struck,
What is the matter with being both deaf and mute?
Manjushri Yamantaka is angry,
Striking you with a burning wheel.
The body is divided into eight pieces.
Through the power of drinking the immortal nectar,
The body and life have not separated,
The eight pieces have become eight forms.
Now when you are struck,
What is the matter with the pain in the body joints?
Hayagriva is extremely angry,
Striking the head with a vajra club.
The head is divided into nine pieces.
Now when you are struck,
What is the matter with the headache?
When the three family protectors drove you away,
You were so scared that you lost urine.
Now when you are struck,
What is the matter with the urinary incontinence?
When you were first born in the country,
You were known as Hilika.
When Prajnakula saw you,
You were known as the Great Bhikshu.
When serving as the king's offering master,
You were called Bodhisattva.
When falsely accused,
You were called Caraka.
When coming out of the stomach,
From the highest Brahma downwards,
Until the worm in the reed,
Pervading everything and entering life, you are called the Great All-Pervading.
When locked in an iron net,
You are called the Green Powerful One.
When killing the dragon servant in the sea,
You are called the Long-Tailed Smoke.
When swallowing the sun and moon,
You are called the Great Rahu Demon.
You offered your life essence to the three family protectors,
A secret name was given to you,
Called Rahula.
Great All-Pervading One, you,
Even if you manifest nine unmanifested emanations,
You are subdued by the three family protectors.
Now you understand, go seek refuge!
Offer your own sign, the essence of life,
Do as the yogi commands,
Vow to protect the Dharma,
Do not violate the vows.
By the command of Vajrapani,
By the command of Hayagriva,
By the command of Yamantaka,
Pacify the diseases and evil spirits of the sponsors and patrons,
And all obstacles.
Release the captives, untie the bonds,
From now on,
Do not cause harm!
Saying this, offer offerings corresponding to the planets.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
 །གཉིས་པ་གླུད་ཀྱི་འཕྱོང་གྱེར་བ་ནི། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ང་ནི་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །ང་ནི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཡིན། །དང་པོ་རིགས་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་བཀའ། །བར་དུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བཀའ། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ། །བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཚུར་ཉོན་ཅིག །གཟའ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཚུར་ཉོན་ཅིག །ཁྱོད་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གཉིས། །མཁོན་བསྡུམ་འགྲས་པ་སྦྱང་བ་དང་། །ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །གླུད་བཟང་ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ་འདི། ཁྱོད་ལ་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ། །འབྲུ་མཆོག་ངར་གྱི་མི་བོ་ཆེ། །ལུང་ཏང་མིག་གིས་སྐྱེ་འགྲོ་མཐོང་། །འགྲོན་བུའི་སོ་ཞོ་དཀར་ལ་བཞད། །ལེ་བརྒན་ལྗགས་ཀྱིས་བདེན་ཚིག་སྨྲ། །དབང་པོ་ལག་པས་འདུ་བྱེད་མཁྱེན། །ཞོ་ཤའི་སྙིང་གིས་དུས་གསུམ་དྲན། །ཟེར་མོའི་སྐྲ་ལོ་འཕང་བཟང་ལེགས། །རྐང་པ་གཡས་པ་ཐབས་ཆེན་ལྕགས། །རྐང་པ་གཡོན་པ་ཤེས་རབ་ཟངས། །ལག་པ་གཡས་པ་རིན་ཆེན་གསེར། །ལག་པ་གཡོན་པ་མཚོ་རོ་གཡུ། །སྟག་དོང་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབ་གཡོན། །བསོ་སྒྲ་ཆེན་པོ་དི་རི་
རི། །སྐྱེས་པ་དམག་ལ་ཆས་པ་འདྲ། །ལུས་ལ་གསེར་གཡུ་དངུལ་གྱིས་བརྒྱན། །བཙད་པོ་ལྷ་གཅིག་རྫོངས་པ་འདྲ། །ཟང་ཟིང་མང་པོའི་ནོར་དང་བཅས། །ཚོང་བཙུན་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་འདྲ། །ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་ངར་གླུད་འདི། །དྲང་སྲོང་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ། །ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བ་དང་། །བགེགས་དང་བར་ཆད་ཟློག་པར་མཛོད། །དྲང་སྲོང་རང་གི་ཡུལ་དུ་བྱོན། །བར་སྣང་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གཤེགས། །ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། །བྱམས་པའི་སེམས་ལ་གནས་པར་མཛོད། །བྷྲཱུྃ་ཨཱཾ་ཛཾ་ཁཾ་ཧཱུྃ། མི་ལས་གླུད་དགའ་བས། །གླུད་བཟང་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །ཕྱིན་ཆད་སྦྱིན་བདག་ལ། །གནོད་འཚེ་མ་མཛད་ཅིག །གཟའ་ར་རྒྱ་བོ་འདི། །རྭ་གཉིས་གནམ་ལ་སྙེག །རྨིག་བཞིས་ས་ཆེན་ནོན། །སྤུ་རྒོད་ཞོལ་དུ་འཁྱིལ། །སྐད་སྙན་སྒྲོག་དང་བཅས། །ཕ་ཡི་ནོར་དུ་འབུལ། །ནད་ཀུན་ཞི་བར་མཛོད། །དུག་ཀུན་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །གཟའ་ལུག་དཀར་པོ་འདི། །གངས་ཀྱི་རི་ལ་འགྲན། །རྭ་དཀར་འཁྱིལ་བ་གཉིས། །སྤྲིན་གྱིས་འཁྱུད་པ་འདྲ། །འགྲོ་མཛེས་ཡིད་དུ་འོང་། །མ་ཡི་ནོར་དུ་འབུལ། །ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཀུན། །ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད། །སྔོ་དམར་དར་དཔྱང་གིས། །བརྒྱན་པའི་
མདའ་བོ་ཆེ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་མཚོ། །རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཅས། །གཟའ་བདུད་མིང་སྲིང་དང་། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ། །མཆོད་པའི་རྫས་སུ་འབུལ།

【汉语翻译】
第二，献祭替身的歌： 吽！我乃金刚手。我乃马头明王黑汝嘎。我乃阎罗的死神。首先是三族忿怒尊的旨意。中间是莲花生大师的旨意。现在是瑜伽士我的旨意。不要违背旨意和誓言。伟大的仙人，请听此。星曜魔众及其眷属，请听此。你和施主二者，为了调解仇恨、消除争端，以及平息疾病和损害。这美好的替身，功德的集合，献给你，请享用。谷物精华，勇猛的大力士。用隆当的眼睛看见众生。海螺般的牙齿洁白而微笑。用勒坚的舌头说真实语。用达波的手了解诸行。用肖夏的心忆念三世。泽莫的头发，光芒美好。右脚是伟大的方便铁。左脚是智慧的铜。右手是珍贵的金。左手是海盐青玉。右边是虎穴，左边是豹窝。发出巨大的声音，迪日日。如同男子出征打仗。身上装饰着金、玉、银。如同国王送行一位神。伴随着众多的财物。如同商人踏上旅途。这令人喜爱、美丽的替身。献给仙人您的手中。为了平息疾病和损害，以及遣除障碍和阻碍。仙人回到您自己的地方。前往虚空之中。愿您具有寂静的心，安住在慈爱的心中。 嗡（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）, 阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：种子字）, 绛（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：种子字）, 康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：种子字）, 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！ 替身胜过人。 献上美好的替身，请享用。 从今以后，对于施主， 不要制造损害。 这凶猛的罗睺星， 双角指向天空。 四蹄踩踏大地。 粗糙的毛发在山谷中盘旋。 伴随着悦耳的声音。 作为父亲的财物献上。 愿平息一切疾病。 将一切毒素驱逐出去。 这白色的星曜羊， 与雪山相比美。 两只洁白的盘角， 仿佛被云朵环绕。 行走美丽，令人喜爱。 作为母亲的财物献上。 愿龙族的损害， 一切平息和解脱。 用蓝红色绸缎悬挂， 装饰的 大箭。 具备三白三甜。 以及各种药材。 献给星曜魔众姐妹兄弟， 以及神魔八部。 作为供养的物品。

【英语翻译】
Second, the song of offering the ransom: Hūṃ! I am Vajrapani. I am the Hayagriva Heruka. I am the slayer of Yama. First is the command of the three wrathful families. In the middle is the command of Padmasambhava. Now is the command of me, the yogi. Without transgressing the command and the oath, Great sage, listen here. Planets, demons, and their retinue, listen here. You and the patron, the two of you, For the sake of reconciling hatred, eliminating disputes, and pacifying illness and harm, This excellent ransom, a collection of merits, I offer to you, please accept it. Essence of grain, brave great man. With Lungtang's eyes, he sees beings. Conch-like teeth, white and smiling. With Legen's tongue, he speaks the truth. With Dapo's hands, he knows the formations. With Shosha's heart, he remembers the three times. Zermo's hair, radiant and beautiful. The right foot is the great skillful iron. The left foot is the wisdom copper. The right hand is precious gold. The left hand is sea-salt turquoise. The right is a tiger's den, the left is a leopard's lair. Making a great sound, Diri Ri. Like a man going to war. Adorned with gold, turquoise, and silver on his body. Like a king sending off a god. Accompanied by many riches. Like a merchant embarking on a journey. This pleasing, beautiful ransom, I offer to the sage's hands. In order to pacify illness and harm, and to avert obstacles and hindrances. Sage, go to your own land. Depart into the empty space. May you have a peaceful mind, and abide in a loving heart. Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable), Āṃ (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：seed syllable), Jaṃ (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：seed syllable), Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：seed syllable), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! Ransom is better than a person. Offer the excellent ransom, please accept it. From now on, to the patron, Do not cause harm. This fierce Rahu star, Its two horns point to the sky. Its four hooves trample the great earth. Its rough hair swirls in the valley. Accompanied by a pleasant sound. I offer it as the father's wealth. May it pacify all illnesses. Expel all poisons. This white planet sheep, Compares to the snow mountain. Two white coiled horns, Seem to be embraced by clouds. Walking beautifully, pleasing. I offer it as the mother's wealth. May all the harm of the nagas, Be pacified and liberated. With blue-red silk hanging, Adorned Great arrow. Possessing the three whites and three sweets. And various medicinal herbs. I offer it to the planet demons, sisters and brothers, And the eight classes of gods and demons. As an offering substance.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
 །དགྱེས་པ་སྐོང་བར་མཛོད། །སྲིད་པའི་ཞགས་པ་ཁྲོལ། །སྡང་བའི་མཚོན་འདེབས་བཤོལ། །རྨོངས་པའི་དུག་དབལ་ཕྱུངས། །བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་མཛོད། །ཅེས་གླུད་རབས་གྱེར་རོ། །མཆོད་སྦྱིན་ལྷན་ཐབས་འཕྱོང་གི་ལེ་འུ། །སྔོན་གྱི་སྨྲེང་ཡིག་ཁུངས་མ་ལ་བརྟེན། །ངག་དབང་པདྨས་བཀོད་པའི་དགེ་བ། །འོད་དཀར་འགྲོ་བའི་གཉེན་དུ་གྱུར་ཅིག། །། ༄༅། །གཟའི་ནད་གསོ་ཐབས་ལས། རྣམ་གྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་བ་ཞེས་བྱའི་བྱད་འགྲོལ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། བཅོམ་ལྡན་སྲིད་ཞིའི་འཆིང་བ་ཀུན། །རྣམ་གྲོལ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་བཏུད་ནས། ཁྱབ་འཇུག་དུག་གི་ཞགས་པ་ཡིས། །བཅིངས་པ་འགྲོལ་བྱེད་ཆོ་ག་བྲི། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ནུས་པ་ཅན་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པས། དྲང་སྲོང་དུག་གིས་སྦགས་པའི་ནད་པ་གང་ལ་བྱད་འགྲོལ་བྱ་བར་འདོད་པས། དུས་གཉན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་ནད་པའི་མདུན་དུ་གདན་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་རོ་བསྲེགས་པའི་རྡོ་དམར་པོའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཟངས་དམར་གྱི་སྣོད་ཆེ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ། ཆུ་སྣ་དགུས་ནད་པའི་ལུས་བཀྲུས་པའི་ཆུས་བཀང་ལ་དེའི་དབུས་སུ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་བག་ཟན་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་
མགོ་དགུ་པའི་གཟུགས་བྱས་ལ་ཚོན་གྱིས་བྱུག །ཟངས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་མར་མེ་བརྒྱད་དང་དབུས་སུ་གཅིག་སྟེ་དགུ་བཀོད། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་འབུར་དུ་དོད་དམ་བྲིས་པ་གང་རིགས་བཀོད། ཡང་དབུས་སུ་ངར་གླུད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལུང་ཏང་གི་མིག །འགྲོན་བུའི་སོ། ཟེར་སྦབ་ཀྱི་སྐྲ་སོགས་གླུད་རབས་ཀྱི་རྫས་དང་། ནད་པའི་སྐྲ་སེན་གོས་དུམ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་དར་ཟབ་ཀྱི་གོས་བཀོན། ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་ཕོ་ཤིང་མོ་ཤིང་ལ་ནད་པའི་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཉག་ག་བྱས་ལ་གཟུག །གཞན་གཟའ་གཟུགས་རེའི་མདུན་གླུད་རེ་བཤམས། གཟའ་ར་གཟའ་ལུག་གསོན་པོ་འམ་གཟུགས་བྱས་པ་དང་། མདའ་དར་སྔོ་དམར། ཆང་ཕུད་འོ་མ། རྩི་སྨན་ཁྲག་སྣ་སོགས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བཀྲམ་མོ། །དེ་ནས་གཟའ་དགུ་ལ་སོ་སོའི་མདོག་དང་མཐུན་པའི་ཚོན་སྐུད་བཏགས་ལ་དབུས་ཀྱི་དེ། ནད་པའི་མགོ་དང་ལུས་ལ་དཀྲི། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོན་སྐུད་བཞི་ནད་པའི་མཐེ་བོང་བཞི་དང་། མཚམས་ཀྱི་ཚོན་སྐུད་སྲིན་མཛུབ་བཞི་ལ་བཏགས། མི་ཕྱུགས་མང་དུ་བསད་པའི་རལ་གྲི་གཅིག་དང་། རྨ་བྱའི་མདོངས། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་རྣམས་སྟ་གོན་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ་བཟླས་པ་བྱ། གཏོར་གླུད་རྣམས་ཀྱང་ཏིང་འཛིན་སྔགས་ར

【汉语翻译】
愿令欢喜圆满。 解脱有情之束缚。 停止嗔恨之兵器。 驱除愚痴之毒害。 赐予安乐与圆满。 如是念诵赎命仪轨。 供养仪轨之连缀篇章。 依循古老之口述传承。 愿那昂旺贝玛所著之善， 化为白光利益众生之友！ 嗡！ 占星术之疗病法中，名为“解脱慈悲之月”的解脱仪轨。 顶礼金刚手菩萨！ 皈依世间寂静之束缚者， 具有解脱慈悲者。 今书写以遍入天之毒索， 解脱束缚之仪轨。 具德之上师以慈悲心， 欲为被邪魔毒害之病患行解脱时， 于时疫八难等时，于病患前之黑色座垫上，置放三块焚尸之红色石块，其上置放一大铜器，内盛以九种水洗涤病患身体之水，其中心置放四层须弥山，其上以糌粑制作罗睺罗九头之像，并以颜料涂饰。 铜器边缘置放八盏油灯，中央一盏，共九盏。 八方置放或绘制八曜之像。 又于中央置放一大赎命朵玛，饰以隆当之眼，海螺之齿，泽巴之发等赎命仪轨之物，并以病患之毛发、指甲、衣物装饰，覆盖丝绸之衣。 左右肩部则以公木母木，刻以病患年龄之刻痕并竖立。 另于每一曜星像前陈设一赎命朵玛。 或置放活的曜星绵羊或制作之像，以及蓝红色箭幡、新酒、牛奶、药材、血等供品。 其后，以与九曜各自颜色相应之彩线系之，中央之彩线缠绕病患之头及身体。 四方之彩线系于病患之四拇指，四隅之彩线系于四无名指。 预备杀害众多人畜之利剑一把，孔雀翎，吉祥草束等物。 其后，先行皈依发心，自身观想为金刚手菩萨，并持诵咒语。 亦以三摩地及咒语加持朵玛及赎命物。

【英语翻译】
May joy be fulfilled. Release the bonds of existence. Stop the weapons of hatred. Expel the poison of ignorance. Bestow happiness and abundance. Thus recite the ransom lineage. A chapter connecting offering practices. Based on ancient oral traditions. May the virtue composed by Ngawang Padma, Become a friend of white light benefiting beings! Om! From the methods of healing planetary illnesses, The liberation ritual called "Moon of Compassionate Liberation" is presented. Homage to Vajrapani! I prostrate to the Victorious One, the one who binds existence and peace, The one with liberating compassion. Now I write the ritual to liberate from the bonds of the pervasive poison. Therefore, a capable and compassionate master, Desiring to perform liberation for a patient afflicted by poisonous spirits, During times of eight epidemics and so on, in front of the patient, on a black cushion, place three red stones from a cremation site, On top of which, in a large copper vessel, Fill it with water that has been used to wash the patient's body with nine kinds of water, and in the center of it, on top of a four-tiered Mount Meru, make a dough sculpture of Rahula with nine heads and paint it with colors. On the rim of the copper vessel, arrange eight butter lamps and one in the center, making nine in total. In the eight cardinal and intermediate directions, arrange or draw embossed images of the eight planets, whichever is appropriate. Also, in the center, place a large fierce ransom effigy, adorned with the eyes of lungtang, teeth of conch shells, hair of zerbab, and other substances of the ransom lineage, and decorate it with the patient's hair, nails, pieces of clothing, and cover it with silk garments. On the right and left shoulders, insert male and female wooden sticks with notches corresponding to the patient's age. In addition, arrange a ransom effigy in front of each planetary image. Arrange a live planetary sheep or a sculpted image, along with blue and red arrow banners, new wine, milk, medicinal herbs, blood, and other offering substances. Then, attach colored threads corresponding to the colors of the nine planets, and tie the central thread around the patient's head and body. Tie the four directional colored threads to the patient's four thumbs, and the four intermediate colored threads to the four ring fingers. Prepare a sword that has killed many humans and livestock, a peacock feather, and bunches of kusha grass. Then, preceding with refuge and bodhicitta, generate oneself as the form of Vajrapani and recite the mantra. Bless the torma and ransom objects with samadhi and mantra.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་བྱིན་བརླབ། ཁྱད་པར་འབྲུ་གསུམ་མང་དུ་བཟླ་འོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་གཟུགས་རྣམས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དབུས་རི་བོ་མཆོག་
རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཟའ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་ཉིད་གསང་བདག་ཆེན་པོའི་མདུན། །སོགས་ཀྱིས་འཁོར་བཅས་དངོས་སུ་བསྐྱེད་ལ། གཟའ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནས་དུག་ཕྱུང་བ་ཡན་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། སྐབས་དེར་གཟའི་བྱད་འགྲོལ་བ་ནི། སྐྱེས་དར་མ་གཅིག་གིས་རལ་གྲི་བཟུང་ནས་བྱད་ཐག་རིམ་པར་གཅོད་ཅིང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད། ཧཱུྃ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཚུར་ཉོན་དང་། །སོགས་གཟའི་འཕྱོང་གི་ཆོ་འབྲང་གི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། པ་ཤ་མི་ཀི་ཛྭ་ལ་ཏི་ཚུ་ལུ་ཚུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་བྱ། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ལ། །སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ངར་གླུད་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །དུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །བྱད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ད་ཁྲོལ་ཅིག །བྱད་ཐག་ཐམས་ཅད་ད་ཆོད་ཅིག །དུག་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་། །རཱ་ཧུ་ལ་གྲ་ཧེ་ཁྲམ་ཤིག་དུག་ཕྱུངས་ཤད་དྲིར་ཕྱུངས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ་འོ། །དབུས་ཀྱི་བྱད་ཐག་བཅད་ལ་ཟངས་ནང་གི་ཆུར་དོར། དེ་བཞིན་དུ། ཧཱུྃ། ཤར་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་པ་བ་སངས། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ངར་གླུད་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །དུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །བྱད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ད་ཁྲོལ་ཅིག །བྱད་ཐག་ཐམས་ཅད་ད་ཆོད་ཅིག །དུག་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་། །ཕེར་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་པ་བ་སངས་ཀྱི་དུག་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་ཞིག །བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་ཅིག །ཅེས་ཚོན་སྐུད་བཅད་ལ་ཆུར་
དོར་རོ། །ཧཱུྃ། ལྷོ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཕུར་བུ་ནི། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ༴ ངར་གླུད༴ དུག་སོགས། ཤམ་ཕཊ། གཟའ་ཕུར་བུའི་དུག་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །ཧཱུྃ། ནུབ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཟླ་བ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད༴ ངར་གླུད་སོགས། དུར་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་ཟླ་བའི་དུག༴ ཧཱུྃ། བྱང་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ལག་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་ལ༴ ངར་གླུད༴ ཕེ་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་ལྷག་པའི་དུག༴ ཧཱུྃ། ཤར་ལྷོ་གཟའ་ཆེན་མིག་དམར་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར༴ ངར་གླུད༴ སེ་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་མིག་དམར་གྱི༴ ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་གཟའ་ཆེན་རཱ་ཧུ་ལ། །སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་འོད༴ ངར་གླུད༴ ཙ་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་སྒྲ་གཅན༴ ཧཱུྃ། ནུབ་བྱང་གཟའ་ཆེན་ཉི་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་སེར༴ ངར་གླུད༴ ཡཀ་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་ཉི་མའི་ད

【汉语翻译】
加持。特别是三字真言要多念诵。然后，将面前的形象观想为空性，从大海洋的中央，在妙高山之上生起星宿：自己化现为大密主金刚手。等等，真实生起眷属。迎请星宿，从供朵玛到驱除毒素之间全部做完。此时，解除星宿的束缚：让一个年轻力壮的男子手持宝剑，依次斩断束缚的绳索，上师念诵如下：吽。大星宿魔罗睺罗。大仙人，请听着。等等，在星宿的祈请仪轨之后。嗡 凯达 凯达 罗睺罗 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。帕夏 米吉 匝瓦拉地 楚鲁 楚鲁 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵三遍。吽。中央方向的星宿魔罗睺罗。身色烟灰光芒闪耀。享用这殊胜的血食，将所有的毒素都驱赶出去！所有的束缚都解脱！所有的束缚绳索都斩断！毒素都进入大海之中！罗睺罗 扎嘿 昌西 毒 琼 夏 哲 琼 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵。斩断中央的束缚绳索，扔进铜器中的水中。同样地：吽。东方的大星宿木星。身色洁白光芒闪耀。享用这殊胜的血食，将所有的毒素都驱赶出去！所有的束缚都解脱！所有的束缚绳索都斩断！毒素都进入大海之中！佩夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。木星星宿的所有毒素都进入大海之中！所有的束缚都解脱！这样斩断彩线，扔进水中。
吽。南方的大星宿火星。身色蓝色……享用血食……毒素等等。夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。火星星宿的毒素等等如上。吽。西方的大星宿月亮。身色白色光芒……享用血食等等。度尔 夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。月亮星宿的毒素……吽。北方的大星宿水星。身色黄色……享用血食……佩 夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。水星星宿的毒素……吽。东南方的大星宿火星。身色红色……享用血食……塞 夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。火星星宿的……吽。西南方的大星宿罗睺罗。身色烟灰光芒……享用血食……匝 夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。罗睺罗星宿……吽。西北方的大星宿太阳。身色红黄色……享用血食……亚嘎 夏 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。太阳星宿的

【英语翻译】
Blessings of empowerment. In particular, the three syllables should be recited frequently. Then, visualize the forms in front as emptiness, and from the center of the great ocean, on top of Mount Meru, generate the planets: Oneself arises as the great secret lord Vajrapani. Etc., actually generate the retinue. Invite the planets, and completely perform everything from offering the torma to extracting the poison. At that time, release the planets' bonds: Have a strong young man hold a sword and cut the bonds one by one, while the teacher speaks these words: Hūṃ. Great planet demon Rāhula. Great sage, listen here. Etc., after the lineage of the planets' invocation. Oṃ Keṭa Keṭa Rāhula Svāhā (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Paśa Miki Jvāla Ti Tsulu Tsulu Svāhā (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Do it three times. Hūṃ. Central direction planet demon Rāhula. Body color smoky, rays of light radiate. Take this sacred offering of blood, and expel all poisons! Release all bonds now! Cut all bond cords now! Let the poisons go into the ocean! Rāhula Grahe Khram Śik Duk Phyung Shad Drir Phyung Svāhā (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Recite. Cut the central bond cord and throw it into the water in the copper vessel. Similarly: Hūṃ. Great planet of the east, Jupiter. Body color white, rays of light radiate. Take this sacred offering of blood, and expel all poisons! Release all bonds now! Cut all bond cords now! Let the poisons go into the ocean! Pher Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Let all the poison of the planet Jupiter go into the ocean! Release all bonds! Thus, cut the colored thread and throw it into the water.
Hūṃ. Great planet of the south, Mars. Body color blue... Enjoy the blood offering... poison etc. Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). The poison of the planet Mars etc. is as above. Hūṃ. Great planet of the west, Moon. Body color white, light... Enjoy the blood offering etc. Dur Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). The poison of the planet Moon... Hūṃ. Great planet of the north, Mercury. Body color yellow... Enjoy the blood offering... Phe Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). The poison of the planet Mercury... Hūṃ. Great planet of the southeast, Mars. Body color red... Enjoy the blood offering... Se Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Of the planet Mars... Hūṃ. Great planet of the southwest, Rāhula. Body color smoky, light... Enjoy the blood offering... Tsa Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Planet Rāhula... Hūṃ. Great planet of the northwest, Sun. Body color reddish-yellow... Enjoy the blood offering... Yak Sham Phat (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思). Of the planet Sun...

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ུག༴ ཧཱུྃ། བྱང་ཤར་གཟའ་ཆེན་སྤེན་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ངར་གླུད༴ དུག་རྣམས༴ བྱད་རྣམས༴ དུག་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་། །ཤར་ཤམ་ཕཊ། གཟའ་སྤེན་པའི་དུག་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སོང་ཞིག །བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲོལ་ཅིག །ཅེས་ཚོན་སྐུད་བཅད་དོ། །དེ་ནས་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ཀུ་ཤས་བྱབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། པ་ཤ་མི་ཀི་ཛྭ་ལ་ཏི་ཚུ་ལུ་ཚུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨེ་ཡཾ་བཾ་
ལཾ་རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལའི་དུག་སྤྲིན་ནག་པོ་གང་དེ། གསང་སྔགས་བདེན་པའི་འཐོར་རླུང་གིས་རྣམ་པར་གཏོར་ནས་མེད་པར་གྱུར་ཅིག །མཐོང་བ་དང་། རེག་པ་དང་། ཁ་རླངས་དང་། འཚེ་བའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་སོང་ཞིག །ཅེས་བརྗོད། སླར་ཡང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་གྷནྡྷེ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ། ཡབ་སྲིན་པོ་ཡཀྴ་ཛྭ་ལའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །མཐོང་བ་དང་། སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ནཱ་ག་རཱ་ཧུ་ལ་མུ་ལུ་མུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ། ཡུམ་ཀླུ་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་མའི་དུག༴ ཨོཾ་བཛྲ་རཀ་མོ་རཀ་མོ། མ་མ་་་སྟག། མུ་མུ་་་བམ་སྲིན། མེ་མེ་་་ཀོང་སྲིན། མི་མི་་་འབྲོག་སྲིན།སྭཱ་ཧཱ། སྲིན་མོ་གདོང་མོ་བཞིའི་དུག་ཐམས་ཅད༴ ཞེས་བྱབ་ཅིང་གླུད་ཀྱི་སྟེང་དུ་དོར་རོ། །གཞན་ཡང་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་ཐམས་ཅད༴ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག༴ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་ཐམས་ཅད༴ མཐོང་བ་དང་སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྱབ་བོ། །དེ་ནས་གཟུངས་དང་འབྲེལ་ན་ཁྲུས་བྱ། དེ་རྗེས་གླུད་རབས་གཏང་། ཨ་ཀཱ་རོ་དང་ནམ་མཛོད་སྔགས་ཀྱིས། འོ་མ། རྩི་སྨན། ཆང་ཕུད། ཁྲག་སྣ། ར་ལུག །དར་སྣ་སོགས་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་རིམ་པར་བསྔོ་ཞིང་གཟའ་གཟུགས་ལ་འབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱས་གདབ་ཀྱི་
སྨྲེང་ནི། གཟུགས་གླུད་གཏོར་མར་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་ལ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། གཟའ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་ཚུར་གསོན་དང་། །ཛ་ཡི་དྲང་སྲོང་ཚུར་གསོན་དང་། །ཙ་ར་ཀ་ཁྱོད་ཚུར་གསོན་དང་། །ད་ནི་འཁོར་བཅས་སྐྱས་གདབ་འཚལ། །མི་ཡུལ་ངན་ཐབས་དུག་མཚོན་ནད། །རིག་སྔགས་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །ཡུན་དུ་བཞུགས་ན་ཉམས་གྲིབ་འཇུག །རང་གི་ནུས་སྟོབས་ཉམས་ཤིང་བརླག །དྲང་སྲོང་རང་གི་ཡུལ་ན་བཙུན། །འཇའ་ཚོན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་བཀྲ། །རྒྱལ་པོ་རང་གི་ཡུལ་ན་ཆེ། །རང་གི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་རེ་རན། །ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་ཕ་གི་ན། །ཡབ་ནི་སྲིན་མོ་ཡཀྴ་དེ། །ཐོད་པ་དགུ་བརྩེགས་མཁར་ནང་ན། །སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་ག

【汉语翻译】
ུག༴ 吽！东北方大行星土星，身色黑光芒四射，厉猛食子……毒……邪魔……毒都入于大海中，夏香 啪！土星之毒全部都入于大海中，束缚全部都解脱！如是说而断彩线。之后以孔雀翎和吉祥草沐浴，嗡 凯达 凯达 罗睺 梭哈！ 帕夏 米给 匝拉德 楚鲁 楚鲁 梭哈！ 诶 扬 邦 朗 冉 吼 许德 许德 梭哈！大遍入罗睺的毒云黑雾，以真实咒语的驱散之风而彻底摧毁消失吧！见到的、触碰到的、口气的、损害的毒都向外散去！如是说。再次，嗡 班杂 药叉 根德 呼鲁 呼鲁 梭哈！父亲夜叉 匝拉的毒全部都平息吧！见到的等。嗡 班杂 纳嘎 罗睺 穆鲁 穆鲁 梭哈！母亲龙女蛙头血眼女的毒……嗡 班杂 罗刹 罗刹 玛玛……虎！穆穆……本魔！美美……共魔！弥弥……仲魔！梭哈！罗刹女四面之毒全部……如是沐浴并丢在食子上。另外，八大行星之毒全部……八大龙王之毒……二十八星宿之毒全部……说见到的等并沐浴。之后若与陀罗尼相关则沐浴。之后布施食子。以阿嘎若和虚空藏咒，牛奶、药草、酒糟、血等、山羊绵羊、绸缎等供品依次供养并献于星宿像。之后立桩之辞：将食子朵玛用酒糟洒湿，面朝外，如是说：吽！大行星遍入请听，匝之仙人请听，匝惹嘎你请听，现在连同眷属立桩祈求，人世间恶劣手段毒武器疾病，明咒诅咒各种出现，长久住留则衰损降临，自己的能力衰弱消失，仙人在自己的地方贤善，彩虹在天空中央鲜艳，国王在自己的地方强大，应该回到自己的地方，太阳在西南那边，父亲是罗刹夜叉，九层头颅之城中，身上披着人皮……

【英语翻译】
ུག༴ Hūṃ! The great planet Saturn in the northeast, whose body is black and radiates light. Fierce ransom... Poison... Harm... All poisons go into the ocean. Sharsham Phat! May all the poison of the planet Saturn go into the ocean! May all bonds be released! Thus saying, cut the colored thread. Then, sprinkle with peacock feathers and kusha grass. Oṃ Keṭa Keṭa Rāhula Svāhā! Paśa Miki Jvala Ti Tsulu Tsulu Svāhā! E Yaṃ Vaṃ Laṃ Raṃ Ho Śuddhe Śuddhe Svāhā! That black cloud of poison of the great pervader Rāhula, may it be completely destroyed and disappear by the scattering wind of the true mantra! May the poisons of seeing, touching, breath, and harm go away! Thus say. Again, Oṃ Vajra Yakṣa Gandhe Hulu Hulu Svāhā! May all the poison of the father demon Yakṣa Jvala be pacified! Seeing, etc. Oṃ Vajra Nāga Rāhula Mulu Mulu Svāhā! The poison of the mother dragon frog-headed blood-eyed woman... Oṃ Vajra Rakṣa Mo Rakṣa Mo. Mama... Tiger! Mumu... Bamsrin! Meme... Kongsrin! Mimi... Drogsrin! Svāhā! All the poison of the four-faced demoness... Thus sprinkle and throw it on the ransom. Furthermore, all the poison of the eight great planets... The poison of the eight great nāgas... All the poison of the twenty-eight constellations... Say 'seeing' etc. and sprinkle. Then, if related to a dhāraṇī, bathe. After that, give the ransom lineage. With Akaro and the Namamdzö mantra, offer milk, herbs, changphud (first brew), blood, goats, sheep, silk, etc., in order, and offer them to the planetary image. Then, the words of staking: Sprinkle the image ransom torma with phud (first brew), face it outwards, and say this: Hūṃ! Great planet Pervader, listen here! Jaya's hermit, listen here! Tsarak, you listen here! Now, with your retinue, I pray for staking. In the human realm, evil means, poison weapons, diseases, knowledge mantras, various curses arise. If you stay for a long time, decline and harm will descend. Your own power and strength will diminish and be lost. Hermits are virtuous in their own land. Rainbows are beautiful in the center of the sky. Kings are great in their own land. It is time to go to your own land. The sun is in the southwest over there. The father is the demon Yaksha. In the nine-storied skull city, wearing human skin...

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་གསོལ། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་དོ་ཤལ་བྱས། །གཡས་ན་ཞིང་གི་གཡབ་མོ་རྡེབ། །གཡོན་ན་ཙིཏྟ་ཞལ་དུ་གསོལ། ཁ་ནས་འོ་དོད་བུ་ལ་འབོད། །མི་ཡུལ་གདུག་རྩུབ་ངན་སེམས་ཆེ། །སྲིན་པོ་རུ་ཐུར་ཡོང་རེ་རན། །མི་ཡུལ་ཡུན་རིང་མ་སྡོད་གསུངས། །ཕ་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རི་བོ་མཆོག་རབ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། །མཚོ་མོ་འོད་ལྡན་ནང་ཤེད་ན། །ཀླུ་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་དེ། །རུས་སྦལ་དཀར་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ཆུ་དར་སྨུག་པོའི་གོ་ཟུ་
གྱོན། །ཕྱག་གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །ཞལ་ནས་བུ་ལ་འོ་དོད་འབོད། །མི་ཡུལ་འཁོན་བཙོག་ཉམས་གྲིབ་མང་། །ཀླུ་ནི་མི་གཙང་གྲིབ་ལ་འཛེམ། །རིངས་པར་གནས་སུ་ཤོག་ཅིག་ལོ། །མ་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་གཤེགས་རེ་རན། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ད་རུང་ཉོན། །མི་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ངན་འདི། །གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་ཡི་དྭགས་འདྲ། །ནང་ནི་མི་གཙང་རྫས་ཀྱིས་གང་། །བུ་ག་རྣམས་ནས་ངན་སྐྱུགས་འཛག །དྲི་མི་ཞིམ་ལ་ཡིད་མི་འོང་། །འདི་ལ་ཞེན་ཆགས་མ་མཛད་པར། །མི་བས་ཆེས་བཟང་གླུད་བཞེས་ལ། །རང་གི་གནས་སུ་བདེ་བར་གཤེགས། །དམ་རྫས་བ་ལིང་རི་བོ་དང་། །མཛེས་ལྡན་པདྨ་གེ་སར་ཚལ། །དྲི་བསུངས་སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལྡིང་དང་། །བྱུག་སྤོས་སིམ་བདེའི་མཆོག་སྦྱིན་མཁན། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྨན་གྱི་མཚོ། །འོད་ཟེར་སྟོང་འབར་སྒྲོན་མེ་ཆེ། །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་བཟའ་བཏུང་དང་། །སྲོག་གླུད་གཟའ་ར་གཟའ་ལུག་རྣམས། །གཟའ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་དང་། །དྲང་སྲོང་ཤ་མཁོན་ཅི་མཆིས་པ། །དེ་རིང་ཉིད་དུ་འཇལ་སྡུམ་བྱེད། །ཕུལ་བའི་གླུད་འདི་མི་ལེན་ན། །ང་ཡིས་མ་ཉེས་
ཁྱོད་ལ་སྡིགས། །རིགས་གསུམ་ཁྲོ་བོའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །གླུད་གཏོར་ཁྱེར་ལ་སྐྱས་ཐོབས་ཤིག །གལ་ཏེ་བདེ་གཤེགས་བཀའ་འདས་ན། ཁྲོ་བོ་ཡཀྴ་འབར་ཆེན་གྱིས། ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ཁོང་ནས་འདྲེན། །དྲག་པོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱིས་གཅོད། །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་དྲག་བསྣུན་ཅིང་། །རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར། །མཐུན་རྫས་གླུད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །མི་འདི་ཐོངས་ལ་ནད་འདི་ཁྲོལ། །གདུག་པའི་དུག་མདའ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ལ། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་གནས་སུ་གཤེགས། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གནས་སུ་གཤེགས། །ཕ་ཡི་ཡུལ་དུ་ད་གཤེགས་ཤིག །མ་ཡི་ཡུལ་དུ་ད་གཤེགས་ཤིག །གཟའ་བརྒྱད་རང་གནས་ད་གཤེགས་ཤིག །ཕྱག་མཉན་སྡེ་བརྒྱད་ད་གཤེགས་ཤིག །

【汉语翻译】
息请！干湿头盖骨作念珠，右持田间扬尘帚，左手以心（藏文：ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）供食，口中呼唤着儿子。人间充满残酷和恶意，期待着罗刹的到来。告诫不要在人间久留。不要违背父亲的旨意，请前往西南方向。在至高山峰的南方，在光芒四射的湖泊深处，那只蛙头血眼的龙女，坐在白色海龟的宝座上，身披紫色水纹衣，双手持蛇索和颅血，口中呼唤着儿子。人间充满仇恨污秽和衰败阴影，龙族厌恶不洁和阴影，请尽快回到你的居所。不要违背母亲的旨意，期待着你回到大海深处。伟大的仙人，请再听我说，所谓的人类，其行为恶劣，形貌丑陋如同饿鬼，内心污秽充满杂物，孔窍中流淌着恶臭，气味难闻令人厌恶。不要对此产生迷恋，接受比人类更好的祭品，安乐地回到你的居所。圣物食子山，以及美丽的莲花花蕊，香气四溢的焚香云，涂香带来平静和快乐，供奉上好的白三物、甜三物和药之海，还有光芒万丈的巨灯，以及血肉之红色饮食，以及作为赎命祭品的罗睺星和罗睺羊等，供奉给星曜魔众及其眷属。供养的施主，以及仙人所怀的血仇，今日在此调解和解。如果拒绝接受所献祭品，我将无辜地威胁你。依照三部忿怒尊的旨意，带着祭品食子迅速离开。如果违背了善逝的旨意，忿怒尊夜叉大燃将从你体内抽出你的心血，以猛烈的轮之轮辐斩断你，金刚杵猛烈击打，毫无疑问会将你摧毁成尘土。因此，不要违背誓言，接受这相应的祭品食子，放过这个人，解除这疾病，将恶毒的毒箭拔出，遍入尊请回到你的居所。伟大的仙人请回到你的居所。现在请回到父亲的居所，现在请回到母亲的居所，八曜星现在请回到你的居所，护法眷属八部众现在请回到你的居所。

【英语翻译】
Homage! A garland of dry and wet skulls is made. In the right hand, a winnowing fan for the fields is shaken. In the left hand, citta (藏文：ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：mind) is offered to the mouth. From the mouth, a cry of "Oh, son!" is called out. The land of humans is full of cruelty and evil thoughts. It is hoped that the Rakshasa will come down. It is said, "Do not stay long in the land of humans." Without transgressing the father's command, please depart to the southwest direction. In the south of the supreme mountain, in the depths of the radiant lake, that frog-headed, blood-eyed Naga woman sits on a throne of white tortoise. She wears a cloak of dark blue water silk. Her two hands hold snake lassos and skull blood. From her mouth, she cries out to her son. The land of humans is full of strife, filth, and many shadows. The Nagas are wary of impurity and shadows. Quickly come to your abode! Without transgressing the mother's command, it is hoped that you will depart to the depths of the ocean. Great ascetic, listen again. This evil deed called "human"—its form is ugly, like a preta. Its inside is unclean, filled with substances. From all its orifices, foul vomit drips. Its smell is unpleasant and unappealing. Do not be attached to this. Take a ransom better than a human, and depart peacefully to your own abode. A torma mountain of sacred substances, a beautiful lotus flower garden, clouds of fragrant incense, and the bestower of soothing and pleasant unguent incense, the three whites, the three sweets, and a lake of medicine, a great lamp blazing with a thousand rays, food and drink of red flesh and blood, and life ransoms such as Rahu and Rahu sheep, are offered to the planetary demons and their retinue. The patron of wealth and offerings, and whatever blood feud the ascetic may have, today we reconcile and settle. If you do not accept this offered ransom, I will unjustly threaten you. According to the command of the three families of wrathful deities, take the ransom torma and leave quickly. If you transgress the command of the Sugata, the wrathful Yaksha Great Blaze will draw your heart's blood from within you, cut you with the spokes of the fierce wheel, strike you fiercely with the vajra club, and undoubtedly destroy you into dust. Therefore, without transgressing the oath, take this appropriate ransom torma, release this person, and free this disease. Draw out the poisonous arrow of malice, and Great All-Pervading One, depart to your abode. Great ascetic, depart to your abode. Now depart to the father's land! Now depart to the mother's land! Eight planets, now depart to your own abode! Attendant retinues, eight classes, now depart to your own abode!

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་བདུད་འཁོར་བཅས་སྐྱས་ཐོབས་ཤིག །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གྱེར་ལ་ཡས་གླུད་བཏང་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན། །སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་ལ། གཏོར་ཡས་རྣམས་ནད་པའི་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་གནས་པའི་ཕྱོགས་སམ། འགྱུ་དུས་དང་བསྟུན་ལ་ཐག་རིང་བསྐྱལ། རང་ཉིད་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྡོར་ཁྱུང་བཅས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཀུག་ནས། ནད་པའི་ལུས་ལ་ཆར་བཞིན་བབ་ཅིང་ཐིམ་པས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་རླངས་པ་སྔོ་དམར་གྱི་ཚུལ་
དུ་ཕྱིར་ཐོན་པར་བསམ་ལ། གཏུམ་པོའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ལ་གདབ། ནད་པ་ལ་སྲུང་བ་འདོགས། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཤིས་པ་བརྗོད། མི་དམིགས་པས་རྒྱས་གདབ་པ་རྣམས་བྱའོ།། ཁྱབ་འཇུག་དུག་གི་མུན་ཞགས་ཀྱིས་བཅིངས་པ། །རྒྱལ་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་འོད་དཀར་རལ་གྲི་ཡིས། །ཅིག་ཅར་བཅད་ལས་ནད་གདོན་རྣམ་གྲོལ་བའི། །ཟླ་བ་སླར་ཡང་འཆར་རོ་དགའ་བར་བྱོས། །ཚུལ་འདི་ངག་དབང་བློ་གྲོས་རྩལ། །ལས་ཐོན་མན་ངག་གཟུགས་བརྙན་བཀྲ། །དགེ་འདིས་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །འདི་ཡང་བྱ་ཁྱུང་པས་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་བཀོད་པའོ།། །། ༄༅། །གཟའི་ནད་གསོ་ཐབས་ལས། གཟུངས་ཆོག་ངོ་མཚར་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་བཞུགས། གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ་ན་མ། མཁའ་ལྟར་རྣམ་དག་སྐུ་མངའ་བ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཁྲོས་དེར། །ལན་གཅིག་མིན་པར་ཕྱག་བཙལ་ནས། །གཟུངས་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་བྲི། །དེ་ལ་སྤྱིར་རྣམ་རྒྱལ་དྲི་མེད་གདུགས་དཀར། བཅིངས་པ་རྒྱལ་བྱེད་སོགས་གཟུངས་མང་པོ་དང་། བྱེ་བྲག་རྣམ་འཇོམས་དང་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་བྱབ་ཁྲུས་སོགས་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་གཟའ་ཡུམ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་བུམ་ཆོག་བྱ་བ་ནི་གདན་གཙང་མའི་སྟེང་དུ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར་རིན་པོ་ཆེའམ་རྫ་ཤིང་གང་འབྱོར་གྱི་བུམ་པ་
བཤམ། ནང་དུ་གཙང་ཆབ་ལ་སོགས་ཆུ་གཙང་དང་བ་དམར་མོའི་འོ་མ་བསྲེས་པས་སུམ་གཉིས་དགང་། ཙནྡན་དཀར་པོ། དེ་ཝ་དཱ་རུ། རྒྱ་ཤུག །རུ་རྟ། བཙོད། ཏིལ་དཀར་པོ། གི་ཧང་། གུར་ཀུམ། ཅུ་གང་། ག་པུར། གུ་གུལ། རྨ་བྱའི་མདོངས། ཧ་ས་དེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་མང་དུ་བཏབ། དར་དམར་པོའི་མགུལ་ཆིངས་བྱ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་དང་ཀུ་ཤའི་ཁ་རྒྱན་གཟུག །མཐར་དམར་གཏོར་གཅིག་དང་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་རིམ་གྲོ་པ་ཁྲུས་བྱས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འ

【汉语翻译】
星曜魔众连同驱逐，现在立即请走。念诵这些，施放赎命物，吽。各方各处那个地方，等等送走。朵玛等物送到病人五魔作祟之处，或者随着移动的时间送到远处。自己以本尊心间的光芒，将所有佛菩萨、忿怒尊、忿怒母，以及金刚手和琼鸟等形象迎请，如雨般降临并融入病人身体，观想所有疾病、邪魔、障碍都变成青红色蒸汽排出。念诵许多忿怒咒语并加持。给病人系护身符，修护轮，说吉祥语，做不观想的封印等。遍入天以毒的黑暗罗网束缚，至尊观世音慈悲的白光宝剑，瞬间斩断，使疾病邪魔解脱，愿明月再次升起，心生欢喜。此法是语自在慧妙力，所出窍诀形象鲜明。以此善愿，愿众生皆得具足妙相之身。此法也是嘉琼巴依仗以前莲花生大师等所造窍诀而著。

【英语翻译】
Drive away the planetary demons and their retinues! Please depart immediately! Recite these words and offer the ransom. Hūṃ. To that place in all directions, etc., send them away. Send the torma and other offerings to the place where the patient is afflicted by the five demons, or send them far away according to the time of movement. By the rays of light from the heart of the deity, invoke all the Buddhas, Bodhisattvas, wrathful deities, wrathful mothers, and Vajrapani and Garuda, and visualize them descending like rain and dissolving into the patient's body, causing all diseases, evil spirits, and obstacles to emerge as bluish-red vapor. Recite many fierce mantras and bless them. Attach a protective amulet to the patient, meditate on the protective wheel, speak auspicious words, and perform the sealing without visualization. May the moon rise again and bring joy, freeing the patient from disease and evil spirits, cut off instantly by the white light sword of compassion of the supreme Avalokiteśvara, bound by the dark net of poison of the pervading one. This method is the clear image of the secret instruction that comes from the power of speech, wisdom, and skill. By this virtue, may all beings attain a body adorned with marks and signs. This was also written by Jakhungpa based on the secret instructions made by previous teachers such as Padmasambhava.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
དུག་སྟེ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་པའམ། ཡང་ན་འོག་ལྟར་དབྱིངས་ཕྱུག་མར་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་བཅས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངང་ནས་བུམ་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ཞུ་ལས་བྱུང་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ནི། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང་། །བཾ་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་དབུས་པདྨ་དཀར། །དེ་ཡི་ཟེའུ་འབྲུ་ཟླ་གདན་གྱིས་མཚན་སྟེང་། །ཨེ་ཡིག་དམར་པོའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས། །འདུས་པ་ལས་བྱུང་དབྱིངས་ཕྱུག་མུ་ཁ་ལེ། །སྲིད་གསུམ་རྒྱལ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། །གཅེར་བུ་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་འོད་འཕྲོ། །མཐོན་མཐིང་སྐྲ་བཅིངས་
ལྷག་མ་ཐུར་དུ་གྲོལ། །ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཁྲོ། །རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་སྔོ་སངས་གཡས་ཀྱིས་འཕྱར། །སྡིགས་མཛུབ་འབར་བའི་མེ་ལྕེ་གཡོན་པས་སྤྲོ། །ནུ་འབུར་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་སྒེག་ལྡེམ་མ། །རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་དོ་ཤལ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་འོད་ཀློང་ཡངས་པའི་དབུས། །ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་བྷ་ག་བདེ་ཡངས་བགྲད། །དེ་ནང་ཁྱབ་འཇུག་མགོ་དགུ་དུད་སྤྲིན་མདོག །རལ་པའི་གསེབ་ན་བྱ་རོག་ཏོང་སྒྲ་སྒྲོག །རོ་སྟོད་སྲིན་ལ་རོ་སྨད་སྦྲུལ་སྔོན་འཁྱིལ། །གཡས་ན་ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་གཡོན་མདའ་གཞུ། །མིག་སྟོང་དམར་ལྡན་བཀའ་ཉན་གུས་ཚུལ་བཞུགས། །ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཨེ་ཡིག་དམར། །དེ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་གཡས་སྐོར་ཚུལ། །ཧཱུྃ་ཁྲི་མ་ཁྲི་ཨ་པུ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་སྔགས། །གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་ནི། །འཁོར་བཅས་རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསམ། ཨེ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྲིད་གསུམ་དབང་ཕྱུག་མ། །དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་མ། །དྲན་པས་ནད་གདོན་ཞི་མཛད་བདེ་སྟེར་མ། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་ཚུར་བྱོན་བརྟན་པར་བཞུགས། །
ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཁ་ལེ་ས་མ་ཡེ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སྔགས་མཐར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབས་ཏེ་ལྷ་མོ་དང་གཟའ་གཉིས་ལ་མང་དུ་འབུལ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཐུགས་རྗེ་གཟི་འོད་འབར་བས་ས་གསུམ་གྱི། །ཉེས་ཚོགས་མུན་ནག་སྟུག་པོ་ཅིག་ཅར་འཇོམས། །འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་བདེ་མཆོག་པད་དཀར་ཚལ། །རབ་ཏུ་ར

【汉语翻译】
毒者。皈依发心先行，生起为金刚手，或者如下生起为法界自在母，作迎请智慧、融入、供养、赞颂、念诵等。在那样的状态中，生起宝瓶是，嗡 梭巴瓦等。从空性中，莲花月轮之上，（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）融化生出珍宝瓶，具足相好，宽广浩大之中，（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）中生出甘露，中央白莲花，其花蕊以月座为标志，上面，红色埃字的光芒成办二利，聚合生出法界自在母，三界女王，一面二臂母，赤裸，莲花红玉色光芒闪耀，深蓝色头发束起，剩余垂落。张口龇牙，三眼红色而怒，右手挥舞利剑和蓝色莲花，左手扬起带火焰的忿怒印。乳房隆起，青春美貌，娇媚动人，以珍宝顶饰、项链等庄严。在极其红色光芒浩瀚的中央，半跏趺坐，莲花处安乐宽广舒展。其中遍入天九头，烟云色，发髻中乌鸦发出咚咚的声音。上半身是罗刹，下半身是蓝色蛇盘绕。右边是摩羯，左边是绳索弓箭。千眼红色，侍从恭敬而立。女神心间月亮上红色埃字，其外红色咒鬘右旋。 （藏文：ཧཱུྃ་ཁྲི་མ་ཁྲི་ཨ་པུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： हूं त्रिम त्रिम आपु स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ tri ma tri āpu svāhā，汉语字面意思：吽，三，莫，三，阿布，梭哈）。其外是星曜和八部咒。星曜 卡扎 茹扎 阿亚玛 贝度 迪夏纳拉 梭哈。咒鬘的光芒，迎请智慧女神，观想连同眷属从自性处前来。埃。吉祥天女，三界自在母，调伏所有傲慢男女，忆念能息灭疾病邪魔，赐予安乐者，以慈悲心前来，稳固安住。 

【英语翻译】
The poison. Refuge and bodhicitta go first. Generate as Vajrapani, or generate as the Dharmadhatu Ishvari below. Do the inviting of wisdom, absorption, offering, praise, recitation, etc. In that state, the vase generation is: Om Svabhava, etc. From the state of emptiness, on top of a lotus moon, From Bhrum dissolving comes a precious vase, With characteristics, wide and vast inside. From Vam, nectar swirls, in the center a white lotus. Its stamens are marked with a moon seat, On top, the red E syllable's light accomplishes two purposes. From the union comes Dharmadhatu Ishvari Mukha Le. Queen of the three realms, one face, two arms. Naked, radiating the glow of padmaraga. Dark blue hair tied up, The rest hanging down. Mouth open, fangs bared, three eyes red and wrathful. A sword and a blue utpala flower raised in the right hand. A threatening mudra with blazing flames emanating from the left hand. Swollen breasts, youth fully developed, coquettish. Adorned with precious ornaments, necklaces, etc. In the center of a vast expanse of intense red light. Sitting in a half-lotus posture, bhaga comfortable and wide open. Inside that, Vishnu with nine heads, the color of smoky clouds. In the braids of hair, a raven croaks. The upper body is a rakshasa, the lower body a blue snake coiled. On the right is a makara with a lasso, on the left a bow and arrow. A thousand red eyes, attendants standing respectfully. At the goddess's heart, on a moon, a red E syllable. Around it, a red mantra garland circling to the right. （藏文：ཧཱུྃ་ཁྲི་མ་ཁྲི་ཨ་པུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： हूं त्रिम त्रिम आपु स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ tri ma tri āpu svāhā，汉语字面意思：吽，三，莫，三，阿布，梭哈）. Outside of that, the mantras of the planets and the eight classes. Planets Kha Tra Ru Tra Aya Ma Pre Du Ti Sha Na La Svaha. With the light of the mantra garland, the wisdom goddess, Together with her retinue, is visualized as being invited from her natural abode. E. Glorious goddess, sovereign of the three realms, Subduer of all arrogant men and women, By remembering, pacifier of diseases and evil spirits, giver of bliss, Out of compassion for beings, come here and remain steadfast. ",
  "errors": [
    {
      "start": 1735,
      "end": 1736,
      "error_message": "Translation incomplete.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་བྱེད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། གཟུངས་བཟླ་བ་ནི། སྔགས་བཟླས་འོད་ཀྱིས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས། །སྒྲར་བཅས་གཡས་སུ་འཁོར་ཞིང་ལྷ་མོ་དང་། །རཱ་ཧུའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་། །ལྷ་མོའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པ། །རཱ་ཧུ་ལར་ཕོག་བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་རྒྱས། །ཆུ་རྒྱུན་བུམ་པའི་ནང་སོང་མེར་གྱིས་གང་། །ནད་གདོན་དུག་ཀུན་ཞི་བྱེད་ནུས་ལྡན་གྱུར། །སྔགས་གཉིས་ལྷ་མོའི་སྔགས་ནི་བྱིན་ཆེར་བཟླ། །སྐབས་སུ་སྦྲེལ་ཏེ་ཞག་ལྔ་བདུན་ལ་སོགས། །ཆ་ཆེན་ཆ་ཆུང་དཔུང་ཆེར་བཟླ་བར་བྱ། ཁྲུས་བྱས་ཉི་ཤར་བུམ་ཆུ་ཁོལ་སོགས་ཀྱི། །བཟང་རྟགས་བྱུང་ནས་ཁྲུས་གསོལ་བྱ་བ་ནི། །ལྷ་མོ་ལ་མཆོད་བསྟོད་དེ་འོད་དུ་ཞུ། །བུམ་ཆུར་གྱུར་བསམ་ནད་པའི་སྤྱི་བོ་ནས། །ཆུ་བླུག་འཐུང་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ལྷ་མོ་ནག་མོའི་གཙུག་ཏོར་ཟླ་གསང་ལས་གསུངས།
་་་ཨེ། སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་མ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྨན་པ་མཛད། །ལེགས་ཉེས་ཀུན་གྱི་སྟངས་འཛིན་ཅིང་། །དམ་ཚིག་ཀུན་གྱི་རྗེས་གཅོད་མ། །མུ་ཁ་ལེ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་མཆོག །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་སྟེར་མ། །བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱི་ནང་བཞུགས་ཤིང་། །ཞལ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཆར་མ། ཁྱོད་ཀྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་མཐུས། །ཕྱྭ་བདུད་གཟའ་དང་རོ་ལངས་དང་། །ཤ་ཟ་སྨྱོ་བྱེད་བརྗེད་བྱེད་ཚོགས། །འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་བཏབ་པ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད། །མཐོང་བའི་དུག་དང་རེག་པའི་དུག །ཁ་རླངས་དུག་དང་བསམ་ངན་དུག །ཀུན་ཀྱང་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ནས། །ལུས་སེམས་བཅིངས་པ་ལས་ཐར་ཤོག །ཟླ་ཉི་གཟའ་ལས་གྲོལ་བ་ལྟར། །རྣམ་གྲོལ་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་ཤོག །པྲ་མ་རཱ་ཛ་ཡེ་བྷྱཿཕཊ། པྲ་མ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཕྱ་ཧཱུྃ་དྲུཾ། དེ་བ་དཏྟེ་བཛྲ་ཧཱུྃ་དྲུཾ། ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། ཕྱིར་འཐོན་ཞིང་བསྲུང་བ་དང་རབ་ཏུ་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་གོང་གི་སྔགས་ཀྱང་མང་དུ་བཟླ་འོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་རེའི་དུས་གཉན་ལ། །ནད་པ་ཉེ་འཁོར་བཅས་བཀྲུས་པས། །གཟའ་དང་གདོང་ཐུག་བྱུང་བའང་འཚོ། །བསྐྱར་ནས་འབྱུང་མིན་བསྲུང་བར་ངེས། །རང་བསྲུང་རང་
ཉིད་ལྷ་མོར་བསྒོམ།་་་བུམ་པ་བཅའ་མི་འཚལ། ཞག་རེར་སྔགས་སྦྲེལ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། །ནད་གདོན་བགེགས་ཀུན་བསྲུང་བའི་མཆོག །དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད། །གནམ་ཐོག་འབར་བ་དྲག་ལྷུང་བ། །གདེངས་ཅན་གྱིས་ནི་ཐུབ་མིན་ལྟར། །དབྱིངས་ཡུམ་བདེན་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཐུ། །ཕྱྭ་བདུ

【汉语翻译】
向作手母顶礼赞叹！如是赞叹。持诵陀罗尼是：
持诵咒语，光芒照耀，天女心间的咒语，
伴随着声音向右旋转，天女和
罗睺的口中发出咒语的声音，
从天女的身体降下甘露之流，
落在罗睺罗身上，以安乐的姿态增长。
水流进入宝瓶中，充满如火焰般的光芒，
具有平息疾病、邪魔和毒素的能力。
两种咒语，天女的咒语要大量持诵，
有时连接起来，五天七天等等，
大量或少量，都要尽力持诵。
沐浴后，太阳升起，宝瓶水沸腾等等，
出现好的征兆后，进行沐浴供养，
向天女供养赞颂，然后融入光中，
观想变成宝瓶水，从病人的头顶，
倒水、饮用、沐浴，并说这些话：
黑天女的顶髻，出自月密续。
ཨེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
一切世间的唯一母亲，
为一切众生行医。
掌握一切善恶，
是所有誓言的追随者。
穆卡利是虚空的至尊，
给予一切有情安乐。
安住在甘露精华之中，
从口中显现五种元素。
以您真实的加持力，
邪魔、鬼怪、星曜和僵尸，
食肉鬼、疯癫鬼、遗忘鬼众，
以及被鬼神所附身的人们，
愿一切都平息和解脱。
眼见的毒和接触的毒，
口气的毒和恶念的毒，
愿一切都得以净化和清净，
愿身心从束缚中解脱。
如日月从星曜中解脱一样，
愿获得解脱、安乐和圆满。
帕玛ra扎耶 贝 帕特。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
帕玛嘎拉雅 帕 吽 仲。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
德瓦达德 瓦吉ra 吽 仲。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
愿一切疾病和邪魔都平息，
出去，保护，以及完全地保护！
如是说，进行沐浴，并多多持诵上面的咒语。
像这样，每天在凶险的时刻，
给病人及其亲属洗浴，
即使遇到星曜和冲突也能痊愈，
一定要防止再次发生。
自我保护，自己
观想为天女。不要设置宝瓶。
每天连接咒语念诵二十一遍，
是保护一切疾病、邪魔和障碍的最好方法。
因此，要努力修行此法。
如同天空降下猛烈的火焰，
有力量者也无法抵挡一样，
虚空母真实咒语的力量，
邪魔

【英语翻译】
Homage and praise to the one who makes gestures! Thus it is praised. The recitation of the dharani is:
Reciting the mantra, light shines, the mantra in the heart of the goddess,
Revolving to the right with sound, the goddess and
From the mouth of Rahu, the sound of the mantra is proclaimed,
A stream of nectar descends from the body of the goddess,
Falling on Rahula, increasing with the feeling of bliss.
The stream of water enters the vase, filled with light like a flame,
Having the power to pacify all diseases, demons, and poisons.
The two mantras, the goddess's mantra should be recited extensively,
Sometimes connecting them, for five days, seven days, etc.,
Recite extensively, whether in large or small portions.
After bathing, when the sun rises, the vase water boils, etc.,
After good omens appear, perform the bathing offering,
Offer praise to the goddess, then dissolve into light,
Visualize it transforming into vase water, from the crown of the patient's head,
Pour water, drink, bathe, and speak these words:
The crown of the Black Goddess, spoken from the Lunar Secret Tantra.
E. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
The one mother of all realms,
Acts as a physician for all beings.
Holding all good and bad,
The follower of all vows.
Mukhali is the supreme of space,
Giver of happiness to all sentient beings.
Residing within the essence of nectar,
Manifesting the five elements from her mouth.
Through the power of your true blessing,
May all evil spirits, demons, planets, and corpses,
Flesh-eating demons, mad demons, forgetting demons,
And those afflicted by the harm of elemental spirits,
May all be pacified and liberated.
The poison of sight and the poison of touch,
The poison of breath and the poison of evil thoughts,
May all be purified and cleansed,
May body and mind be freed from bondage.
Just as the sun and moon are freed from the planets,
May liberation, happiness, and perfection be attained.
Prama Radzaye Bhye Phet. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Prama Kalaya Pya Hum Drum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Devadatte Vajra Hum Drum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
May all diseases and demons be pacified,
Go out, protect, and completely protect!
Thus saying, perform the bathing, and recite the above mantra extensively.
Like this, at the dangerous times of each day,
Bathing the patient and their relatives,
Even encountering planets and conflicts will be healed,
It is certain to prevent it from happening again.
Self-protection, oneself
Visualize as the goddess. Do not set up the vase.
Recite the connected mantra twenty-one times each day,
It is the best method for protecting against all diseases, demons, and obstacles.
Therefore, strive to practice this.
Just as a fierce fire falling from the sky,
Cannot be resisted even by the powerful,
The power of the true mantra of the Space Mother,
Evil spirits

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ད་རཱ་ཧུས་བཟོད་མ་ལགས། །ཚུལ་འདི་ངག་དབང་པདྨ་ཡིས། །གཟུངས་དང་བླ་མའི་མན་ངག་ལ། །བརྟེན་ནས་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད། །དགེ་བས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག། །། ༄༅། །དྲང་སྲོང་གཟའི་ནད་གསོ་ལས། གུད་དུ་སྦས་པའི་མན་ངག་བཞུགས། ཞི་ཉིད་ཁྲོ་ལས་དྲག་པོ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་མགོ་དམད་དེ། །འགྲོ་སེམས་དཀར་པོའི་སྣང་བ་ཡིས། །སིམས་མཛད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་བཏུད། །འདིར་དྲང་སྲོང་གི་ནད་གསོ་བའི་མན་ངག་ལས། གུད་དུ་སྦས་པ་ནི། བརྟག་པའི་སྐབས་སུ་སྤྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྱི་ཡུལ་ལ་ཕོག་ན་ཁ་མིག་སླེ། བར་ཆུ་རྒྱུས་ལ་ཕོག་ན་གཞོགས་བཤལ། གསང་བ་དོན་ལ་ཕོག་པ་ནི། མཆིན་པ་ལ་ཕོག་ན་མིག་མི་གསལ། སྙིང་ལ་ཕོག་ན་འདར་སྔངས་བྱེད། གློ་བ་ལ་ཕོག་ན་མགོ་ན། མཁལ་མ་ལ་ཕོག་ན་ཡན་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་མི་ཤེས། སྣོད་ཀྱི་ཕོ་བ་ལ་ཕོག་ན་སྐྱུགས། རྒྱུ་ལོང་ལ་ཕོག་ན་དྲི་ཆེན་འཆོར་རོ། །འདི་ནི་ཕོག་མ་ཐག་གི་བརྟག་པ་སྟེ་བབ་རྟགས་དང་མི་འདྲ་འོ། །
རྟགས་འདི་ལ་སོ་སོའི་ཁ་འཛིན་གྱི་སྨན་གཅེས་སོ། །བྱེ་བྲག་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་ཕོག་པའི་རྟགས་ནི། ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕོག་ན་བཅོས་ལོང་མེད་དོ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕོག་ན་སེམས་འཕྱོ། མིག་ཧྲིག་ཧྲིག་མང་། རྒྱང་གླུ་ལེན། གླལ་མང་བ་འོ། །ཆུའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕོག་ན་ཆུ་སྒོ་མི་ཐུབ། ངུ་འབོད་བྱེད། ས་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕོག་ན་རྟགས་སུ་ལུས་ལ་ནུས་སྟོབས་མེད་པར་མྱོས་འགྲོ། མེའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕོག་པའི་རྟགས་སུ་ལུས་ཚ་བ་དང་ཁ་མིག་འཁྱོག་པོར་འགྲོ་འོ། །དེ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བ་གཤེད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་བཅོས་པར་བྱའོ། ཁྱད་པར་དུ་བརྟག་པ་ནི། གཞུང་དུ་ཤིང་མེ་ས་ལྕགས་ཆུ་སོགས་ཀྱིས་བརྟགས་ཚུལ་བཤད་ཀྱང་། ཆ་ཤས་ཆེ་ཆུང་གིས་ཕྱེ་བར་ཟད་མོད། དོན་ལ་མེ་ཆུ་གཉིས་ལ་མ་འདུས་པ་མེད་པས། དེ་ཡི་བརྟགས་ཚུལ་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ནི། གུ་གུལ་ནག་དང་ཤུ་དག་ནག །གླ་རྩི་ལྡོང་རོས་བཞི་བཏུལ་ཆུས། །ནད་པའི་ལུས་ལ་བྱུགས་པ་ཡིས། །རླངས་པ་ཕྱུར་ན་མེ་གཟའ་སྟེ། ཁོང་འདར་གྲང་འབྲུམ་ཤར་ན་ཆུ། །ཨྠྀི། སྨན་བཅོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ངག་ལྐུགས་ན། གུ་གུལ། མུ་ཟི། ཟི་ར། ཤུ་དག་སྟེ། ནག་པོ་བཞི་དང་སྲན་མ་དང་། སྦང་སྐམ་གྱི་ཕྱེ་བསྲེས་པའི་
དུད་པ་ཞག་འགའ་ཡར་བཏང་བས་སྨྲ་ཤེས་སོ། །ཟས་ནི་བྱ་ཕ་ཝང་དང་ཅོ་གའི་ཤ་དང་སྒོ་ང་བརྟེན་ནོ། །ཆུ་བསྡམས་ན་ལྕམ་འབྲུ། སུཀྨེལ། ཐལ་དཀར་རྡོ་རྗེ། ཤུག་པ་ཚེར་མ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐང་བཏང་བས་ཕན། དྲི་ཆེན་བསྡམས་ན། ཤོག་ཤིང་དང

【汉语翻译】
敬致罗睺忍辱母！此法由语自在莲花（Ngagwang Padma）著，依凭陀罗尼和上师口诀，毫无隐瞒地记录。愿此善行利益众生！

吉祥！星算医方中，秘密口诀在此。寂静胜于愤怒之猛烈，遍入天等亦俯首。以众生清净之心之显现，顶礼息灭者金刚持。此处乃星算医方之口诀，秘密在于：观察之时，分总、别、特三种。首先，若伤及外部，则口眼歪斜；若伤及中间脉络，则身体摇晃；若伤及隐秘之处，伤及肝脏则眼不明，伤及心脏则颤抖惊恐，伤及肺部则头痛，伤及肾脏则手脚伸屈不能自如，伤及胃部则呕吐，伤及大肠则失禁。此乃刚伤及之时的观察，与病情发作之兆不同。

对于这些症状，各自有对应的珍贵药物。伤及五轮之症状：伤及虚空轮则无法医治。伤及风轮则心神不定，眼睛频繁眨动，高声唱歌，频繁打哈欠。伤及水轮则无法控制小便，哭喊。伤及土轮之症状为身体无力，昏沉。伤及火轮之症状为身体发热，口眼歪斜。对于这些，应以五行相克之缘起进行治疗。特殊观察方法：经典中虽有以木、火、土、金、水等观察之法，但仅在于大小之分。实际上，无不包含于水火二者之中，因此，其甚深之观察方法为：黑古古、黑菖蒲，麝香、了哥草四种，用水调和后涂抹于病人身上，若冒出蒸汽则为火曜，若腹中颤抖、发冷、起疹则为水曜。阿底峡！治疗时，若口不能言，则用古古、木香、孜然、菖蒲，此四种黑色药材与大豆、干姜粉混合，燃烧烟熏数日，即可开口说话。食物则以蝙蝠、杜鹃之肉和蛋为主。小便不通时，则以樟脑、豆蔻、白石金刚、带刺柏树等煮汤服用，有效。大便不通时，则用桦树等。

【英语翻译】
Homage to Rahula Tolerant Mother! This method is written by Ngagwang Padma, relying on Dharani and the Guru's oral instructions, recording without concealment. May this virtue benefit all beings!

Auspicious! In the Stellar Medicine, the secret oral instructions are here. Tranquility is more powerful than fierce anger, and even the all-pervading deities bow their heads. With the manifestation of the pure mind of beings, I prostrate to Vajradhara, the pacifier. Here are the oral instructions for healing diseases from stellar influences, the secret lies in: When examining, there are three divisions: general, specific, and special. First, if it affects the external areas, the mouth and eyes will be crooked. If it affects the middle channels, the body will sway. If it affects the secret areas, affecting the liver will cause unclear vision, affecting the heart will cause trembling and fear, affecting the lungs will cause headaches, affecting the kidneys will cause inability to extend and contract limbs, affecting the stomach will cause vomiting, and affecting the large intestine will cause incontinence. This is the examination immediately after being affected, and it is different from the signs of the onset of the disease.

For these symptoms, there are precious medicines specific to each. Symptoms of affecting the five chakras: If the space chakra is affected, there is no way to heal it. If the wind chakra is affected, the mind will be erratic, the eyes will blink frequently, one will sing loudly, and yawn frequently. If the water chakra is affected, one will be unable to control urination and will cry and shout. The symptom of affecting the earth chakra is that the body is weak and drowsy. The symptom of affecting the fire chakra is that the body is hot and the mouth and eyes are crooked. For these, one should treat them with the interdependent origination of the elements. Special examination method: Although the scriptures describe methods of examining with wood, fire, earth, metal, and water, they only differ in size. In reality, there is nothing that is not included in the two, water and fire. Therefore, the profound method of examination is: black guggul and black sweet flag, musk and Ligusticum striatum, the four mixed with water and applied to the patient's body. If steam rises, it is Rahu of fire; if there is trembling in the abdomen, cold, and rashes, it is Rahu of water. Atisha! During treatment, if one cannot speak, use guggul, asafoetida, cumin, and sweet flag. Mix these four black medicines with soybeans and dried ginger powder, burn incense for a few days, and one will be able to speak. The diet should mainly consist of bat, cuckoo meat, and eggs. If urination is blocked, boil camphor, cardamom, white stone vajra, and thorny juniper into a soup and drink it, it will be effective. If bowel movement is blocked, use birch, etc.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་དུར་བྱིད་ཀྱི་ཐང་གཏང་ངོ་། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་འབྱམས་ན་དྲོད་སྨན་ཧྲིལ་འཇོང་གི་ཐང་གཏང་། འབྲས་ཕྱེའམ། ཁྲེའམ། རམ་བུའི་ཚོགས་དགུ་གཏང་ངོ་། །བུད་མེད་ཟླ་མཚན་འབྱམས་ན། དོམ་མཁྲིས། རྒྱ་སྐྱེགས། གུར་གུམ། འབྲི་མོག །འུ་སུ། བྲག་ཞུན་རྣམས་ཀྱི་ཐང་ཕྱེ་ཅི་རིགས་གཏང་ངོ་། ༈ །ཡང་ཁྱིམ་མི་ཉེ་འཁོར་སོགས་བསྲུང་བའི་དུད་རྫས་ལ། སྤང་སྤོས་ཡུངས་དཀར་ཤུ་དག་གསུམ་བསྲེས་པའི་དུད་པ་སྐབས་སུ་གཏང་ངོ་། །ཡང་། འབའ་ཆ་གུ་གུལ་དཀར་ནག་གཉིས་སྦང་སྐམ་གསུམ་བཏུལ་བ་ཚ་ན་ཆུ་དང་གྲང་ན་མར་དཀར་སྦྱར་ལ། ཡན་ལག་ཞ་རེངས་དང་སྲོང་ངོར་བྱུགས་པས་ཤིན་ཏུ་ཕན་ནོ། །ནང་གཞུག་བཤལ་གྱིས་སྦྱང་ཞེས་ལ། དུག་རོ་འབྱིན་པ་ལ་རྩ་ལྟོའི་བཤལ་ཤིན་ཏུ་ཕན་ཏེ། སྨན་གཞུང་དང་བསྟུན་ཞིང་། གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་། རྨ་བྱའི་མདོངས་སྨན་དུ་བསྲེ་བ་གནད་ཆེ། །གཏར་སྲེག་དུགས་རྣམས་ཕྱིས་ནས་འཕྲོད་དང་
སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ། སྤྱིར་སྟེང་གདོན་ལ་གཏར་བསྲེག་འདི་ཉེན་ཆེ་བས་འཛེམ་ཞིང་། ཁྱད་པར་སྔས་ན་ཕྱིས་བཅོས་སུ་མི་བཏུབ་པས་ནད་མཇུག་ཏུ་བྱ་བ་ཤིས་སོ། །དེ་ལ་མེ་གཟའ་ལ་བསྲེག་ཏུ་མི་རུང་བས་གཏར་ཁ་བཤད། ཆུ་གཟའ་ལ་གཏར་དུ་མི་རུང་བས་བསྲེག་པའི་དཔྱད་བྱའོ། །དུགས་ལུམས་ནི་གཉིས་ཀར་རུང་ངོ་། །གཏར་བ་ནི་ཚད་པ་ཆེས་ནས་སྟོད་གཟེར་ན་རྩེའུ་ཆུང་གཏར། མགོ་ཐེམ་ཞིང་ན་ན་མཚོག་སྲང་བྱེད། སྣ་རྩེ་ལ་ཁྲག་ཅུང་ཟད་འདོན། གློ་ལུ་ཁྲག་ཚིག་བྱུང་ན་གཏར། གཞོགས་གཡོན་བྱེད་ཅིང་ན་བ་ལ་རུ་ཐུང་གཏར། བསྲེག་ནི། སྤྱིར་རླུང་རྒོད་ལངས་ན་ཚིགས་པ་དང་པོ་བསྲེག །སྐྱུགས་ན་བཅུ་གཉིས་པ་བསྲེག །འདིས་ཤ་ལྤགས་ལ་མི་བྱེར་བ་ཡང་བྱེད། མགོ་ན་བ་དང་བྱིང་ན་སྤྱི་གཙུག་བསྲེག །ཁ་མིག་ཡོ་བ་ལ་རྣ་བའི་གཞུང་རྩ་བསྲེག །ཁ་ལྐུགས་པ་ལ་རྟིང་པའི་གྲ་མཚམས་སུ་བསྲེག །རྩ་ཆུ་ལུག་ན་འཇུག་གུ་ཐུང་བསྲེག །གློ་སྙིང་མི་བདེ་བ་དང་། སྙིང་འཕར། ཡིད་འཕྱོ། སྙིང་རླུང་དུ་འགྲོ་ཙ་ན་ཕོ་ཡི་གཡོན། མོའི་གཡས་ཀྱི་ནུ་མའི་དབུས་ནས་གྱེན་དུ་ཚོན་གང་འཇལ་སར་བསྲེག །དེས་མ་ཐུབ་ན་ཐུར་དུ་ཚོན་གང་འཇལ་སར་བསྲེག་གོ །ཡན་ལག་གི་རྩ་བཤལ་བ་ལ་སྤྱིར་ནི་རྐང་ལག་གི་མཐེ་བོང་སྟེང་གི་སྤུ་
སྐྱེ་སར་ཚུག་བྱས་པས་ཕན་ལ། བྱེ་བྲག་ནད་མིག་གསལ་དུ་བྱུང་ཞིང་མནན་ན་ཁུང་བུ་དོད་པ་སྙམ་བྱེད་པའི་སར་མེ་བཙའ་འགྲོ་སྟེ། དེ་ཡང་ཧོར་གྱི་མེ་བཙའ་འམ། ཚན་རྡོ་བྱས་པས་ཕན། གནད་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ །དུགས་ལུམས་ནི། ཡན་ལག་ཞ་རེངས་དང་། འཁུམ་པ་དང་། ར

【汉语翻译】
施予度བྱིད་的汤药。大小便失禁时，施予温性药丸的汤药。给予稻米粉，或盐，或九种诃子的混合物。妇女月经失禁时，给予熊胆、蓬莪荗、藏红花、旱獭、菖蒲、石沥青等各种汤药粉末。 ༈ 又，为了守护家人和邻居等，将白檀香、白芥子、菖蒲三种混合燃烧，适时熏燃。 又，将巴恰、黑白两种古古甲香，浸泡、干燥、捣碎，热时用水，冷时与酥油混合，涂抹在肢体麻痹和僵硬处，非常有益。 所谓内服泻药清扫，对于排出毒素，根茎泻药非常有益。 与医典相符，将黑古古甲香与孔雀翎毛混合作为药物，至关重要。 针灸、艾灸、熏蒸之后，应与调和结合。 所谓通常对于上部邪魔，针灸艾灸非常危险，应避免。 特别是如果已经恶化，则无法通过后续治疗治愈，因此在疾病末期进行治疗是吉祥的。 其中，火曜（火星日）不宜艾灸，因此说明针刺。 水曜（水星日）不宜针刺，因此应进行艾灸治疗。 熏蒸和药浴两者皆可。 针刺是，如果热病严重，上身疼痛，则针刺小顶穴。 如果头晕目眩，则针刺脑户穴。 从鼻尖放出少量血。 如果出现咳嗽咯血，则针刺。 如果左胁疼痛，则针刺短肋穴。 艾灸是，通常如果风病发作，则艾灸第一节。 如果呕吐，则艾灸第十二节。 这也能防止肌肉皮肤扩散。 如果头痛和昏厥，则艾灸百会穴。 如果口眼歪斜，则艾灸耳后静脉。 如果口不能言，则在脚后跟的边缘艾灸。 如果脉搏和体液衰竭，则艾灸少海穴。 如果肺和心脏不适，以及心悸、精神恍惚、心烦意乱，当出现心风时，在男子左侧，女子右侧的乳头中央向上量一寸处艾灸。 如果这不起作用，则向下量一寸处艾灸。 对于肢体的脉络紊乱，通常在脚和手的拇指上方毛发生长的地方进行针刺有益。 特别是如果病灶明显，按压时感觉有孔洞，则应进行艾灸。 也可以使用蒙古艾灸或热石进行治疗。 必须了解要点。 ༈ 熏蒸和药浴是，对于肢体麻痹、挛缩和

【英语翻译】
Administer a decoction of dur byid. If there is excessive discharge of feces and urine, administer a decoction of warm medicinal pills. Give rice flour, or salt, or a mixture of nine kinds of myrobalan. If a woman has excessive menstruation, administer various decoction powders of bear bile, zedoary, saffron, marmot, acorus calamus, and rock oil. ༈ Also, to protect family members and neighbors, burn a mixture of white sandalwood, white mustard seeds, and acorus calamus from time to time. Also, soak, dry, and crush both black and white guggul, and mix it with water when it is hot, and with butter when it is cold, and apply it to paralyzed and stiff limbs, which is very beneficial. As for internal cleansing with purgatives, root purgatives are very beneficial for removing toxins. In accordance with the medical texts, it is essential to mix black guggul and peacock feathers as medicine. After bloodletting, moxibustion, and fumigation, combine them with harmony. As it is said, in general, bloodletting and moxibustion are very dangerous for upper evil spirits, so avoid them. In particular, if it has already worsened, it cannot be cured by subsequent treatments, so it is auspicious to treat it at the end of the disease. In that case, moxibustion is not suitable on the fire day (Mars), so acupuncture is explained. Acupuncture is not suitable on the water day (Mercury), so moxibustion should be used. Fumigation and bathing are both suitable. Bloodletting is, if the fever is very high and there is pain in the upper body, then puncture the small apex point. If there is dizziness and blurred vision, then puncture the brain door point. Release a small amount of blood from the tip of the nose. If there is coughing up blood, then puncture. If there is pain in the left flank, then puncture the short rib point. Moxibustion is, in general, if wind disease flares up, then moxibustion the first joint. If there is vomiting, then moxibustion the twelfth joint. This also prevents the spread to the muscles and skin. If there is headache and fainting, then moxibustion the crown point. If the mouth and eyes are crooked, then moxibustion the vein behind the ear. If one cannot speak, then moxibustion at the edge of the heel. If the pulse and fluids are depleted, then moxibustion the lesser sea point. If the lungs and heart are uncomfortable, as well as palpitations, mental confusion, and agitation, when heart wind occurs, moxibustion one thumb-width upwards from the center of the nipple on the left side for men and the right side for women. If that doesn't work, then moxibustion one thumb-width downwards. For disorders of the limb veins, in general, it is beneficial to puncture the area where hair grows above the thumb of the foot and hand. In particular, if the lesion is clear and feels like a hole when pressed, then moxibustion should be performed. Mongolian moxibustion or hot stones can also be used. The key points must be understood. ༈ Fumigation and bathing are for paralyzed limbs, contractions, and

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྩ་རྒྱུད་དང་ལྤགས་པ་ཀོ་བ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ལུམས་མང་དུ་བྱ། ཡང་ན་ཨ་བྱག །གུར་གུམ་རྩ་ལོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཆོད་ལུམས་བྱ། ཡང་ན། རི་ཤོ །སྤྱང་ཚེར། རེ་ལྕག་པ། མཁན་པའི་ལུམས་བྱའོ། །སྟེང་གདོན་གྱི་ནད་ལ་སྐྲངས་པོ་ཕར་སྤོ་ཚུར་སྤོ་བྱེད་པ་མང་དུ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལ་གཉན་ལྷོག་དང་མ་ནོར་བར་བྱུག་ལུམས་གང་རིགས་རན་པར་བྱས་པས་ཡར་ཞིར་འགྱུར་ངེས་སོ། །མདོར་ན་སྨན་དཔྱད་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་གསོ་བར་བྱེད་པ་གནད་ཡིན་ནོ། །ངོ་མཚར་བདུད་རྩི་ཟླ་བའི་འོད། །འགྲོ་བའི་གདུང་སེལ་སྨན་གྱི་མཆོག །ཟླུམ་བཅོས་གསང་སྨན་ཟུར་དུ་གབ། །སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱས་ཤེས་པར་བྱོས། །ཞེས་བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་གི་དབང་པོས་ལེགས་པར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མི་བསྐྱོད་པའི་དཔེའོ། །ཨྠྀི། གཞུང་ལས་མན་ངག་ཟུར་དུ་གབ་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཁོ་ནའོ།། །། ༄༅། །གཟའི་ནད་གསོ་ལས། ཟླུམ་བཅོས་གསང་སྨན་བཞུགས། ན་མོ་བཛྲ་པཱ་
ཎི་ཡེ། གདུག་པའི་ཁྱབ་འཇུག་མི་བཟད་ལྕེ། །རབ་འབར་འཇོམས་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །རིགས་གསུམ་བདུད་རྩི་ལ་བཏུད་ནས། །ཟླུམ་བཅོས་གསང་སྨན་གབ་པ་བསྟན། །དེ་ལ་གཟའ་ནད་གང་ཡིན་ཡང་། །ཕོག་ནས་རིང་དུ་མ་ལོན་ཞིང་། །སྔ་ནས་སྨན་དཔྱད་མ་བྱས་པ། །དེ་ལ་ཟླུམ་བཅོས་འདི་ལྟར་བྱ། །ཐོག་མ་བཙོན་འཛིན་གུ་གུལ་ཐང་། །དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་སྨན་སྦྱོར་བ། །ཤ་་་ཨ་རུ།རུས་་་རུ་རྟ།རྩ་་་ཁ་ཆེ།ཁྲག་་་གླ་རྩི།ཆུ་རྒྱུས་་་བོང་དམར།ལྤགས།་་་སུག་པ་ལས། སོ་སོའི་དུག་འབྱིན་རིམ་པ་བཞིན། །ཤིང་ནག་་་ཨར་ནག།དྲི་ཅན་་་ཤིང་ཀུན།ཆུ་ཡི་རུས།་་་མུ་ཏིག །རི་དྭགས་ལྟེ་བ།་་་དྲི་ཆུའི་འབྲུམ་བུ་་་དཔེ་འགར་ཆུ་ནང་གི་འབུ་སྐྱོག་ཁོག་པ་ཡོད།གླང་པོའི་རྩི།་་་གིའུ་ཝང་། ཤུ་དག་ནག་དང་གུ་གུལ་དྲུག །ཆ་མཉམ་ཞིབ་བཏགས་ལོ་བརྒྱད་ཆུས། །སྦྱངས་ལ་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ། །ནངས་ནུབ་དཀར་ནག་སོ་མཚམས་སུ། །གསུམ་གསུམ་ཐེངས་རེ་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས། །རྟ་བྱས་བཏང་ལ་དེ་མ་ཐག །གུ་གུལ་དུད་པ་དྲི་ཐོན་བདུག །ཚད་པ་ཆེ་ན་སྔ་མའི་སྟེང་། །བསིལ་གསུམ་་་ག་པུར་ཅུ་གང་གུ་གུལ་ཏེ།སྨན་གྱི་ཁ་ཚར་བཏབ། །སྨན་དང་འགྲོགས་ཏེ་གཏར་བསྲེག་དང་། །བྱུག་དུག་ལ་སོགས་བྱ་བ་མིན། །དེས་ནི་མྱུར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར། །ཕྱིས་ནས་བྱུག་སོགས་བྱེད་དུ་རུང་། །
བཅོས་ཐབས་མང་ཡང་འདི་འདྲ་བའི། །མན་ངག་གཞན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན། །གསང་སྨན་རྣལ་འབྱོར་པའི།་་་ཤུ་ཏྲ་པདྨ་ཅན་གྱི།་་་རཀྟ་གཙང་། །ཀ

【汉语翻译】
根脉和皮、皮革全部用五甘露沐浴多次。或者用阿比雅嘎。藏红花根茎叶子和花朵一起切碎沐浴。或者用，杜鹃。刺莓。蔷薇。黄檗沐浴。对于上部魔祟病，肿块经常出现来回移动的情况。对于这种情况，不要和炭疽病混淆，适当地进行涂抹沐浴，一定能向上平息。总而言之，通过医药和密咒的力量相结合的方式进行治疗是关键。奇妙甘露月亮的光芒啊。遣除众生痛苦的殊胜药物啊。球形疗法秘密药物隐藏起来。取悦上师后去了解吧。这是嘉穹巴·语自在所作，愿吉祥圆满！不动尊的例子。阿底峡。从经典中将诀窍隐藏起来的次第就是这些了。嗡。关于星曜病治疗中，球形疗法秘密药物的内容。顶礼班杂尔巴 纳耶（藏文，བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ，梵文天城体，वज्रपाणिये，梵文罗马拟音，vajrapāṇiye，汉语字面意思：金刚手）。恶毒的遍入无法忍受的舌头啊。极度炽燃调伏的忿怒尊之王啊。皈依三族甘露后。开示球形疗法秘密药物的隐藏。对于任何星曜病。被侵袭后时间不长。之前没有进行过医药治疗的。对于这种情况，就这样进行球形疗法。首先用囚禁没药汤。之后是实际的药物配方。肉……阿如拉。骨……芸香。脉……克什米尔。血……麝香。水筋……红甜菜。皮……豆蔻。各自按照顺序排出毒素。黑木……黑儿茶。香……杜松。水之骨……珍珠。鹿麝香……尿液的痘……比如水中的虫子有壳。象的精液……牛黄。黑檀和没药六种。等量研磨后用八年陈水。浸泡后搓成豌豆大小的丸子。早晚黑白交界时。每次三颗用开水。像对待马一样喂服，之后立刻。用没药烟熏出香味。如果热度大，在之前的上面。加上三清凉（藏文，བསིལ་གསུམ་，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，汉语字面意思：三清凉）——樟脑、豆蔻、没药，封住药物的口。和药物一起不要进行放血、烧灼。不要进行涂抹毒药等行为。这样就能迅速痊愈。之后可以进行涂抹等。治疗方法很多，但像这样的。诀窍其他地方没有。秘密药物瑜伽士的……莲花手……红色的干净。嘎

【英语翻译】
Bathe the roots, skin, and leather all over with the five nectars many times. Or use A-byag. Cut and bathe with saffron roots, leaves, and flowers. Or use Rhododendron. Prickly juniper. Rose willow. Phellodendron amurense bathe. For upper demonic diseases, swelling often occurs, moving back and forth. For this situation, do not confuse it with anthrax, and apply appropriate ointment baths, which will surely subside upwards. In short, the key is to treat it through the combination of medicine and the power of secret mantras. Wonderful nectar, moonlight. Supreme medicine to relieve the suffering of beings. Spherical treatment secret medicine is hidden away. Please the master and learn it. This is composed by Kyunpa Ngakgi Wangpo, may it be auspicious and virtuous! An example of Akshobhya. Atisha. The order of hiding the secret instructions from the scriptures is just these. Om. From the treatment of planetary diseases, the spherical treatment secret medicine is present. Homage to Vajrapani. The unbearable tongue of the poisonous pervader. The extremely blazing and subduing wrathful king. After paying homage to the three family nectars. The concealment of the spherical treatment secret medicine is shown. For any planetary disease. Not long after being attacked. If no medical treatment has been done before. For this situation, perform the spherical treatment in this way. First, the imprisoned Guggul soup. Then the actual medicine preparation. Flesh... Arura. Bone... Rue. Pulse... Kashmir. Blood... Musk. Water tendon... Red beet. Skin... Cardamom. Each according to the order of detoxification. Black wood... Black catechu. Fragrant... Juniper. Bone of water... Pearl. Deer musk... Pustules of urine... For example, there are shells of insects in the water. Elephant semen... Bezoar. Six kinds of black sandalwood and Guggul. Grind equally and soak with eight-year-old water. Knead and make pills the size of peas. In the morning and evening, at the boundary of black and white. Three pills each time with boiling water. Feed it like a horse, and immediately afterwards. Fumigate with Guggul incense to produce fragrance. If the heat is high, on top of the previous one. Add three coolants - camphor, cardamom, Guggul, and seal the mouth of the medicine. Do not perform bloodletting or cauterization with the medicine. Do not perform actions such as applying poison. In this way, it will quickly heal. Afterwards, you can apply ointments, etc. There are many methods of treatment, but such. There are no other secret instructions. Secret medicine of the yogi... Lotus hand... Red and clean. Ka

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ུན་ལ་ཁ་ཚར་བཏབ་པ་མཆོག །ཡང་ན་གང་ནའི་ཕྱོགས་དག་གི །རྐང་མཐིལ་དྲེག་པ་ཁྲུས་པའི་ཆུས། །སྨན་རྟ་བྱས་པས་རྣོ་ནུས་འབྱིན། །གསང་སྨན་རྣམ་གྲངས་མང་བཤད་ཀྱང་། །ཞལ་གདམས་སྨན་མཆོག་འདི་ཁོ་ན། །དེ་ལྟར་བཅོས་པས་བདེ་གྱུར་ཚེ།་་་དུག་ཐོན་པའི་རྟགས་སུ་མིག་དང་རྣ་བ་ཡན་ལག་ཞ་བ་སོར་ཆུད་པར་གྱུར། གཞན་རྣམས་ནི་ངང་གིས་སོས་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས། སླར་ལྡོག་མི་འགྱུར་བསྲུང་བའི་མཆོག །ཟབ་ལས་ཆེས་ཟབ་ཡང་ཟབ་འདི། །གསང་སྔགས་རྒྱ་སྣག་གིས་ཕྲེང་གཅིག །བྲིས་ལ་མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ་ཏེ། །མཛེ་ཕོའི་སོ་དང་ཁྱི་ནག་སོ། །དེ་གསུམ་དར་ནག་གིས་བསྟུམ་ལ། །སྟོང་ཕྲག་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བླུད་ནས། །ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཐུབ་པར་ངེས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧ་ཏྲི་རུ་ཏྲ་ཁརྡྷ་སཱ་མཱ་ཡཱ། ཏི་པ་ས་ཏི་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་། མ་མ་རཀྵ་རཀྵ།་་་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སོགས་ཀྱང་བཟླ་འོ། །བསྲུང་བ་ལུས་ལ་ཐོགས་ཆོག་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཁྱབ་འཇུག་དུག་སྦལ་ལྕེས། །ཟིན་པའི་སྐྱེ་བོ་བདེ་བྱེད་རྩི། །གདམས་པ་མ་བུ་རྣམ་པ་བདུན། །འཛོམ་
ན་འདི་དོན་བདེ་བླག་འགྲུབ། །དེ་ཡང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བཟང་། །མཆོད་སྦྱིན་དྲི་མེད་གཟའ་གླུད་འཕྱོང་། །རྣམ་གྲོལ་ཟླ་བ་བདུད་རྩིའི་ཆར། །གུད་དུ་སྦས་པའི་མན་ངག་དང་། །ཟླུམ་བཅོས་གསང་བ་འདི་དང་བདུན། །ངག་དབང་ལྷག་བསམ་དག་པའི་སྤྲིན། །ལས་ཐོན་ངོ་མཚར་ཆུ་གཙང་སྟེ། །དྲང་སྲོང་དུག་གིས་སྦགས་གྱུར་པའི། །འགྲོ་གང་དྲི་མ་སེལ་བྱེད་ཡིན། །འདི་བཀོད་དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་བྱ་ཁྱུང་པ་པདྨ་བཛྲས་ལེགས་པར་སྦྱར་བའོ། །ཤུ་བྷ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏམ། སྔགས་འཆང་མི་བསྐྱོད་པའི་དཔེའོ།། །།
དྲང་སྲོང་གི་ནད་པ་གསོ་ཐབས་ལས་གཞུང་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། བྱ་ཁྱུང་པ་པདྨ་བཛྲ།

【汉语翻译】
用芸香草来结束诅咒最为殊胜，或者用任何地方的，脚底污垢洗脚的水，作为药引可以发挥锋利的作用。虽然说了许多秘密药物的种类，但这才是口诀中最殊胜的药物。如此医治后如果痊愈，作为毒素排出的征兆，眼睛和耳朵等肢体残缺都得以恢复。其他都会自然痊愈，如是说。这是不会复发，最殊胜的防护。这比深奥更深奥，极其深奥。用黑色的秘密咒语写成一串，写完后从尾部向上卷起，麻风病人的牙齿和黑狗的牙齿等，这三样用黑色的布包裹，用千遍咒语加持，佩戴在身上必定能够战胜（毒害）。嗡 班匝 赞扎 玛哈 柔卡纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रचण्डमहाऱोषणहुँफट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇahūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒大忿怒，吽，啪），哈 哲 茹扎 卡达 萨玛雅（藏文：ཧ་ཏྲི་རུ་ཏྲ་ཁརྡྷ་སཱ་མཱ་ཡཱ།，梵文天城体：हतरिरुद्रखर्धसामया，梵文罗马拟音：hatirudrakhardhasāmāyā，汉语字面意思：哈，茹扎，卡达，萨玛雅），德 巴 萨德 匝 卡 扎 茹扎 泽达 赫让 赫让（藏文：ཏི་པ་ས་ཏི་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་།，梵文天城体：तिपसतिग्रहखत्ररुद्रचित्तह्रिंगह्रिंग，梵文罗马拟音：tipasatigrahakhatrarudracittahriṃ hriṃ，汉语字面意思：德，巴，萨德，匝，卡，扎，茹扎，泽达，赫让，赫让），玛玛 惹卡 惹卡（藏文：མ་མ་རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：ममरक्षरक्ष，梵文罗马拟音：mamarakṣarakṣa，汉语字面意思：玛玛，保护，保护）。也要念诵缘起心咒等。护身符可以佩戴在身上。如此，被遍入天的毒蟾蜍的舌头，所缠身的众生，能令其安乐的药物，母子七种诀窍，如果齐全，此事就能轻易成就。那也是殊胜的甘露宝瓶，无垢的供养布施，星曜食子悬挂，解脱之月甘露之雨，秘密隐藏的口诀，以及这个圆形治疗的秘密，这七者，语自在清净意乐的云，所产生的奇妙净水，能清除仙人被毒所染污的，任何众生的垢染。以此书写的功德，愿一切众生，获得圆满正等觉果位。这是嘉穹巴 贝玛 班匝所著。愿一切世界吉祥！这是持咒者不动摇的例子。
治疗仙人疾病的方法之《甘露妙药宝瓶》，嘉穹巴 贝玛 班匝。

【英语翻译】
The best way to end a curse is with rue. Alternatively, the water used to wash the dirt from the soles of the feet from anywhere can be used as a medicinal aid to exert a sharp effect. Although many types of secret medicines are mentioned, this alone is the most excellent medicine of oral instructions. If one becomes well after being treated in this way, as a sign of the toxin being expelled, the eyes, ears, and other limbs that were deficient will be restored. The others will naturally recover, it is said. This is the most excellent protection that will not relapse. This is deeper than profound, extremely profound. Write a string with black secret mantras, and after writing, roll it up from the end. The teeth of a leper and the teeth of a black dog, etc., wrap these three with black cloth, empower them with thousands of mantras, and wearing them on the body will surely overcome (harm). Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्रचण्डमहाऱोषणहुँफट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇahūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒大忿怒，吽，啪), Ha Tri Rudra Khardha Sāmāyā (藏文：ཧ་ཏྲི་རུ་ཏྲ་ཁརྡྷ་སཱ་མཱ་ཡཱ།，梵文天城体：हतरिरुद्रखर्धसामया，梵文罗马拟音：hatirudrakhardhasāmāyā，汉语字面意思：哈，茹扎，卡达，萨玛雅), Ti Pa Sati Graha Khatra Rudra Citta Hriṃ Hriṃ (藏文：ཏི་པ་ས་ཏི་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་།，梵文天城体：तिपसतिग्रहखत्ररुद्रचित्तह्रिंगह्रिंग，梵文罗马拟音：tipasatigrahakhatrarudracittahriṃ hriṃ，汉语字面意思：德，巴，萨德，匝，卡，扎，茹扎，泽达，赫让，赫让), Mama Rakṣa Rakṣa (藏文：མ་མ་རཀྵ་རཀྵ།，梵文天城体：ममरक्षरक्ष，梵文罗马拟音：mamarakṣarakṣa，汉语字面意思：玛玛，保护，保护). Also recite the Essence of Dependent Arising, etc. The amulet can be worn on the body. Thus, for beings who are seized by the tongue of the all-pervading poisonous toad, the medicine that brings them happiness, the seven essential instructions of mother and child, if complete, this matter will be easily accomplished. That is also the excellent nectar vase, the stainless offering and generosity, the hanging of the planetary ransom, the nectar rain of the month of liberation, the secret hidden instructions, and this secret of round healing, these seven, the clouds of pure intention of speech empowerment, the wonderful pure water that arises from action, can cleanse the defilements of any being who has been contaminated by the poison of the sage. By the merit of writing this, may all beings attain the state of complete and perfect enlightenment. This was well composed by Kyunpa Pema Vajra. May all the worlds be auspicious! This is an example of the unwavering mantra holder.
From the method of healing the diseases of sages, the text "Excellent Nectar Vase," by Kyunpa Pema Vajra.

============================================================

